空心树
文|星子安娜(加拿大)
你站在西海岸森林入口。
天空中,大雁飞往南方;
地面上,秋叶飘落堆积。
犹豫中我抖开风衣,
用身体的余温
填补你的空心。
我愚蠢的意图只能
挡住暂时的寒意;
我又如何能免除
深秋之后接踵而来的
暴风雪和冰霜?
此刻阳光柔和地触摸着,
我们的影子微微地颤抖。
梦中,我再次回到你的身边:
一棵红杉树,空心如你。
我把星尘填入
把苔藓和露水满身的自己裸露;
放下世俗的刻意伪装,
在草叶中我低语离别之痛,
在夜色的海面一遍遍想你。
你转身,
炙热地拥抱我——
从枝桠到枝桠,从海岸到海岸,
从喜悦到喜悦,从飞翔到飞翔,
黎明时分,我们一起绽放。
诗人简介
星子安娜 Anna Yin加拿大密西沙加市第一屆桂冠诗人(2015-2017)获2005 年安大略省詩人協會詩歌奖,2010/2014 密市文学奖,2013 CPAC专业成就奖以及2016/2017美国诗歌大会奖学金和安省艺术项目奖等。著有四本英文诗集以及《爱的灯塔》双语诗选和《Mirrors and Windows/镜子与窗户》东西诗翻译诗集。安娜诗歌以及翻译发表在多个国际刊物,也被加拿大国家诗歌月和全国公交巡展诗歌以及大学选用。安娜多次在国际诗歌节表演和講授诗歌,承任诗歌评委和策划人。
Anna Yin was Mississauga’s Inaugural Poet Laureate (2015-2017) and has authored five poetry collections and one collection of translations: Mirrors and Windows (Guernica Editions 2021). Anna won the 2005 Ted Plantos Memorial Award, two MARTYs, two scholarships from USA and three grants from Ontario Arts Council. Her poems/translations have appeared at Queen’s Quarterly, ARC Poetry, New York Times, China Daily, CBC Radio, Literary Review of Canada etc. She has designed and instructed various Poetry Alive workshops with multimedia since 2011. She read on Parliament Hill, at Austin International Poetry Festival, Edmonton Poetry Festival and universities in China, USA and Bangladesh.



