
【作家风采】
吴仰生,笔名仰生,昵称:俯仰生涯。安徽省作协会员,曾为下乡知青、工人、中学和大学教师。爱好文学,笔耕不辍,已有350多万字的小说、散文、诗歌、报告文学发表与出版。其中,中篇小说《亡魂》和长篇小说《爱的家教》颇受好评;曾获“小天使"铜像儿童文学奖、"阿英”文学奖等十多种奖项。

【长篇现代组诗】
放情聊斋三百首
(系列十六)
组诗十五首
目录
226. 丐仙
227. 浙东生
228. 阎罗薨
229. 阎罗宴
230. 鬼妻
231. 冤狱
232. 刘采亮
233. 蒋太史
234. 刁姓
235. 牛飞
236. 金陵乙
237. 农妇
238. 杨大洪
239. 霍生
240. 狂生
附:《聊斋》原文与译文
226.丐仙
大户子弟高玉成
住金城广里擅灸针
不论病人穷富都善治
他挽救了一个乞丐
腿上脓血臭半里
玉成扶家行医
乞丐痊愈却不走
要肉要酒还硬要衣
下人厌之被责而妒嫉
放火烧了他住的偏屋
乞丐却躺睡火堆上
呼噜之声惊四邻
方知他不可欺
乞丐自称陈九
谈吐不凡面光泽
住了半年敎棋术
就连掷骰酒令
也是猜点每必准
玉成一刻离不得
陈九临行请客
领玉成去后花园
严冬时令如春日
水晶屏风围亭
珍奇鸟类鸣乐
花树摇曳
鸜鹆学舌
黄鹤叼来
琥珀盞
丹凤叼来
红玉盘
众多鸟儿
送来菜肴
鼓翘声不绝
大蝶送酒
绣衣舞秀色
陈九呼道
蝴蝶来劝酒
那蝶飞动一下
变成一个绝美人
陈九又道
过来祝酒兴
美人翩翩起舞
仰头扭腰倒翻折
边舞边唱道
连翩笑语踏芳丛
低桠花技拂面红
曲折不知金钿落
更随蝴蝶过蓠东
余音袅袅不绝
和乐唤醒晓日
高玉成呀高玉成
酒后失态抱美人
美人变成母夜叉
黑丑疙瘩脸上横
眼球突出眼外
牙齿伸出嘴唇
玉成吓得打哆嗦
陈九喝斥女复虫
玉成告饶乞丐仙
随之飞天游太空
落山中
又见美女
洗捶那衣服
玉成看得失魂
脊背被棒捶击中
陈九唉唉叹息
说你呀命舛
不久人世
躲西山
或免一死
道罢驾云离
高竟落自家园
花谢草枯冷落冬
妻子嘻看挨掍处
晚霞般红彤呀
有股香气馨浓
高遵嘱上西山
正逢雾霾天
踏踩荒坡
落入大窟窿
洞深处不寂寞
两老者下棋
彼此不分你我
两老送他祥云
冉冉升离窟窿
回家见到妻儿
妻说分离三年
高说只是刚才
一看所带干粮
已成霉烂粉末
心术不正当短命
丐仙挽救于仙窟
2022.03.06 于芜湖
227.浙东生
浙东书生房某
陕西设馆教书
自诩胆儿大
见怪才惬意
有一日啊
正躺床上
有怪物落下
软耷且毛茸
砸在胸上有响
气喘爪挠神奇
房生被吓昏
朦胧闻娇声
好个男子
胆小鼠矣
灯光闪荧荧
有物刺他鼻
打了个喷嚏呀
喷出个美婆姨
戏耍挑逗娇
狎半年无离
情深胆就大了
生起耍女之意
用猎网蒙她
想观其原形
一团白气
床下冒出
女子生气了
携生腾空起
天空飞行良久
松手生落尘泥
下面是陷阱
有虎仰扑戏
差点咬着
胆碎心悸
房生又吓昏
主人救醒他
方知浙江地界
距老家四百里
房生真胆大
戏说有造诣
死了两次
感激女狐
穷也回了家
倒是古来稀
2022.03.20 于芜湖
228. 阎罗薨
阳间读者
欣读阎罗薨
出冷汗痛断腸
贪官惊悚如雷轰
阴曹司法非懵懵
不可上下勾手
结党且营私
笑蔑阳衰
不如阴魂
某巡抚的父亲
早先为南方总督
调遗错误遇海盗
可悲全军覆没
部下控告至阎处
他虽死还遭刑戮
深夜托梦巡抚
说有个魏经历呀
转运粮草过儿处
他是兼职阎罗
儿要求情免父过
巡抚心惊又肉跳
细查那名册呀
果然有个魏经历
巡抚长跪不起
潸然泪下哀声噎
那经历板下臉
说呀是有这事儿
阴间法律严明
不像人间多昏暗
上下联手作弊
我当为清官判案
请恕我无能力
巡抚官场门儿清
磕头直至力竭
经历从未经历过
上官如此位卑
只好答允他听审
嘱他千万禁言
只见经历真威严
阎罗气度尽现
断头折臂犯人多
吓得巡抚目眩
众鬼大声叫冤屈
声讨其父罪孽
阎罗只好油锅炸
父嚎儿哭狼藉
巡抚终于忍不住
不觉失声嚎泣
审堂一切皆不见
笠晨那魏经历
死于公馆遭惩毙
松龄小说惊心
但愿公道人世间
2022.03.21 于芜湖

229. 阎罗宴
静海有个邵生
家里穷困但孝顺
在院子里为母做寿
磕头间供品不翼飞腾
母亲怪儿诓她生气
邵生口讷默不语
心里难过疼心
考官来到静海
邵生借钱去应试
有人恭请他去做客
一路楼台殿阁列街路
一大王威严坐殿上
邵生磕头王赐酒
说鬼亦有穷途
饥渴偷你家供品
奉上白银五两还情
说罢殿弥散银却如数
阎罗宴啊
人鬼竟皆宜
有道孝心感天地
有冤无屈化险夷
2022.03.22 于芜湖
230. 鬼妻
松龄小说有鬼妻
女子死后仍情痴
痴心女子负心汉
是亦不是非尽然
泰安聂鹏云
妻子病死后
整天悲哀掉魂
妻子竟然进门
相拥夫妻事
如生前一般
鸡一叫妻消失
天一晚又娇喘
如此一年多
聂生娶新人
借口是怕断后
鬼妻怎可阻拦
新婚那一天
鬼妻亦上床
新媳吓得滚下床
瑟瑟发抖尿直淌
鬼妻不为云雨
掐生不疼令慌
还对蜡烛气呼呼
双眼瞪生似怨郎
她的撒气真可爱
男人呀都爱得狂
2022.03.22 于芜湖
231.冤狱
陽谷县朱生
性轻薄好玩笑
死了妻子求媒婆
看中了她邻居之妻
婆说敢杀她男人
我就为你说亲
玩笑当滑稽
那邻居讨外债
竟被杀死在野外
婆供出朱生话无忌
县令疑男女私通
酷刑那妇人啊
周身鲜血淋
朱生看不过呀
将罪责全归于己
并交出物罪那血衣
血衣是生母制造
为让儿少受刑
割膊去染衣
一年后斩生日
关帝前的周仓将
打到大堂为生仗义
说罢倒地便晕死
救活方知他是
真凶叫宫标
显灵乃关帝
文雅秀丽的邻妇
死活要嫁那朱生
县令昏庸糊涂
终死那牢狱中
2022.03.24 于芜湖

232.刘采亮
历城采亮公
竟是狐仙后代
你若不信呀
可听松龄道来
他身材很短
如狐敏捷灵活
他言词诙谐
喜好打抱不平
万历任辰年
成了进士扬名
他急人所急
友广秦楚赵燕
那卖酒饭的
也买卖找到他
家前成了市面
人人皆说他像胡叟
那是其父的狐挚友
胡叟舍下仙寿万年
投胎刘翁家当后辈
松龄此说有深意
人狐情深玄幻魅
可笑俗人误人性
岂知狐情亦人味
2022.03.24 于芜湖
233.蒋太史
太史蒋超
总记得前世
是峨媚山和尚
多梦到寺前池塘
在那儿尽情地洗脚
他虽供职输林院
却存出世念头
怀念那佛教
晚年啊
告病还乡
却转去回川
峨嵋山伏虎寺
病终留偈于人世
远离功名才会脱超
松龄小说
谈蔑人俗
2022.03.24 于芜湖
234.刁姓
有一个姓刁的
秉性与姓相雷同
随机应变刁钻作派
他以相面来谋生
却不懂相面术
但每次回村子呀
总是满载令人奇怪
有村人看他相面
看其道貌岸然
还滔滔不绝
一群妇女围着
叽叽喳喳要刁某
相出她们中贵妇来
刁某笑指天上云
说祥云正环绕
贵妇别介怀
妇人们皆看那
一个衣着普通女
刁某当相准这贵妇
众妇当认准刁仙者
2022.03.24 于芜湖

235.牛飞
有个乡下人
买了一头健牛
爱得不得了
又担心得生愁
他梦见这牛
竟然长翅飞走
觉得不吉利
贱卖牛市不留
卖钱毛巾包
缠牢那胳膊肘
见鹰吃死兔
顺手牵鹰抖擞
毛巾角拴腿
无形之中大丢丑
鹰先温顺呀
后又扑腾挣脱手
呼地一声腾空
带走钱如卖的牛
倘若不贪小财
岂会让那牛飞走
2022.03.24 于芜湖
236.金陵乙
金陵某乙
卖酒为生
酒缸里掺水
还加进麻药
即使那酒鬼呀
几杯便烂醉如泥
他的酒因此出了名
致富家资已万金
有天狐狸醉倒
倒酒槽旁边
他用绳捆
狐哀求某乙
它缠孙家大媳
说二媳更加妩媚
某乙求狐同去狎女
做一回狐狸精啊
去缠那孙二媳
有迷药更灵
狐道非也
送我哥狐衣
隐身如我迷情
同到孙家舞翩跹
孙家挂着画符
狐逃乙跟着
翌日作法
乙想二媳
看热闹
扑地成狐
法师挺剑戮
乙妻跪地哀求
法师允她当狗牵
2022.03.24 于芜湖
237.农妇
怜贫不惜施血金
嫉恶无忘挺比丘
正气居然女儿心
勇健绝伦已无俦
淄川域西磁窑坞
有一位农家妇女
勇猛健壮超男人
常为乡里排忧惧
以贩卖陶器为业
多余钱乐善好施
分娩前一刻呀
她还挑酿酒巨瓮
翻山越岭一百余里
曾与一尼姑要好
她淫乱就棒打
嫉恶如仇女丈夫
仗义疏财豪爽壮丽
2022.03.24 于芜湖

238.杨大洪
杨涟字大洪
湖北应山人
沒有做官前呀
他自命不凡
有次科试完毕
他含着饭团
问报优等的人
沒料考落空
一口气未顺上
饭到了胸膈
成病块噎苦极
去彔遗考试
在赴省城路上
梦仙人指点
有人可治他病
赠诗一首道
江边柳下三弄笛
抛向江中莫叹息
第二天果如梦
道士在柳下吹笛
哀求且送盘银
被他抛江不可惜
掌拍杨洪头颈
吐出带血饭团粒
杨洪无缘成仙
俗气河岸捡回钱
他痛改那病根
官至左副都御史
后狱死留英名
杨左斗那魏忠贤
松龄小说含蓄
原汁原味乃杨涟
2022.03.25 于芜湖
239.霍生
文登有个霍生
放荡不羁爱玩笑
不检点任性闹闹闹
几条人命呀魂散魄消
他与严生为发小又要好
但顶起嘴谁也不让道
霍生邻居有接生婆
饶舌严生点之妻阴
有两个肉瘤儿
霍生捏造情节啊
说严妻与自己私通
证据就是那两美瘤儿
严生拷打妻妻啊自杀了
霍生自知孽重懊悔迟
常梦到严妻鬼上吊
严生更是被妻缠
两人前后命夭
幸好霍妻性本善
虽梦严妻鬼哭闹腾
只是唇上平起两肉瘤
严妻长于阴霍妻生嘴角
说报应是报应
说巧合亦凑巧
丈夫们丢性命
霍妻幸运善道
2022.03.26 于芜湖
240.狂生
济宁有个狂生
虽穷却性好饮酒
新刺史到任济宁府
召生上府为酒友
谈笑对饮如故
狂生仗着有靠山
受小贿帮人胜讼诉
如此习以为常
刺史先忍后怒
他以微笑而婉绝
生却狂笑震官府
生说士可杀不可辱
史道灭门令尹可惧
狂生一甩胳膊离大堂
笑道小生贫穷无门闾
他果无财产和房屋
和妻竟在城墙栖居
刺史顿生怜悯
送他一小块地
买了一间小屋
狂生又大笑道
我有了屋和地
灭门令尹可怖
2022.03.26 于芜湖

【聊斋原文及译文】
226.丐仙
原文
高玉成,故家子,居金城之广里。善针灸,不择贫富辄医之。里中来一丐者,胫有废疮,卧于道。脓血狼籍,臭不可近。居人恐其死,日一饴之。高见而怜焉,遣人扶归,置于耳舍。家人恶其臭,掩鼻遥立。高出艾亲为之灸,日饷以蔬食。数日,丐者索汤饼,仆怒诃之。高闻,即命仆赐以汤饼。未几,又乞酒肉,仆走告曰:“乞人可笑之甚!方其卧于道也,日求一餐不可得,今三饭犹嫌粗粝,既与汤饼,又乞酒肉。此等贪饕,只宜仍弃之道上耳。”高问其疮,曰:“痂渐脱落,似能步履,故假咿嘎作呻楚状。”高曰:“所费几何,即以酒肉馈之,待其健,或不吾仇也。”仆伪诺之而竟不与。且与诸曹喁语,共笑主人痴。次日。高亲诣视丐,丐跛而起,谢曰:“蒙君高义,生死人而肉白骨,惠深覆载。但新瘥未健,妄思馋嚼耳。”高知前命不行,呼仆痛笞之,立命持酒炙饵丐者。仆衔之,夜分纵火焚耳舍,乃故呼号。高起视,舍已烬。叹曰:“丐者休矣!”督众救灭。见丐者酣卧火中,齁声雷动。唤之起,故惊曰:“屋何往?”群始惊其异。高弥重之,卧以客舍,衣以新衣,日与同坐处。问其姓名,自言:“陈九。”居数日,容益光泽。言论多风格,又善手谈。高与对局辄败。乃日从之学,颇得其奥秘。如此半年,丐者不言去,高亦一时少之不乐也。即有贵客来,亦必偕之同饮。或掷骰为令,陈每代高呼采,雉卢无不如意。高大奇之。每求作剧,辄辞不知。
一日,语高曰:“我欲告别,向受君惠且深,今薄设相邀,勿以人从也。”高曰:“相得甚欢,何遽决绝?且君杖头空虚,亦不敢烦作东道主。”陈固邀之曰:“杯酒耳,亦无所费。”高曰:“何处?”答云:“园中。”时方严冬,高虑园亭苦寒,陈固言:“不妨。”乃从至园中,觉气候顿暖似三月初旬。又至亭中,见异鸟成群,乱弄清咮,仿佛暮春景象。亭中几案皆镶以瑙玉。有一水晶屏莹澈可鉴,中有花树摇曳开落不一,又有白禽似雪,往来勾輈于其上,以手抚之,殊无一物。高愕然良久。坐,见鸜鹆栖架上,呼曰:“茶来!”俄见朝阳丹凤衔一赤玉盘,上有玻璃盏二盛香茗,伸颈屹立。饮已,置盏其中,凤衔之振翼而去。鸜鹆又呼曰:“酒来!”即有青鸾黄鹤翩翩自日中来,衔壶衔杯,纷置案上。顷之,则诸鸟进馔,往来无停翅,珍错杂陈,瞬息满案,肴香酒冽,都非常品。陈见高饮甚豪,乃曰:“君宏量,是得大爵。”鸜鹆又呼曰:“取大爵来!”忽见日边闪闪,有巨蝶撄鹦鹉杯,受斗许,翔集案间。高视蝶大于雁,两翼绰约,文采灿丽,亟加赞叹。陈唤曰:“蝶子劝酒!”
蝶展然一飞化为丽人,绣衣蹁跹,前席进酒。陈曰:“不可无以佐觞。”女乃仙仙而舞,舞到酣际,足离于地者尺余,辄仰折其首,直与足齐,倒翻身而起立,身未尝着于尘埃。且歌曰:“连翩笑语踏芳丛,低亚花枝拂面红。曲折不知金钿落,更随蝴蝶过篱东。”余音袅袅,不啻绕梁。高大喜,拉与同饮。陈命之坐,亦饮之酒。高酒后心摇意动,遽起狎抱,视之则变为夜叉:睛突于眦,牙出于喙,黑肉凹凸,怪恶不可言状。高惊释手,伏几战栗。陈以箸击其喙,诃曰:“速去!”随击而化叉为蝴蝶,飘然飏去。高惊定,辞出。见月色如洗,漫语陈曰:“君旨酒佳肴来自空中,君家当在天上,盍携故人一游?”陈曰:“可。”即与携手跃起,遂觉身在空冥。渐与天近,见有高门口圆如井,入,则光明似昼,阶路皆苍石砌成,滑洁无纤翳。有大树一株高数丈,上开赤花大如莲,纷纭满树。下一女子,捣绛红之衣于砧上,艳丽无双。高木立睛停,竟忘行步。女子见之,怒曰:“何处狂郎妄来此处!”辄以杵投之,中其背。陈急曳于虚所,切责之。高被杵,酒亦顿醒,殊觉汗愧,乃从陈出,有白云接于足下。陈曰:“从此别矣,有所嘱,慎志勿忘:君寿不永,明日速避西山中,当可免。”高欲挽之,返身竟去。高觉云渐低,身落园中,则景物大非。
归与妻子言,共相骇异。视衣上着杵处,异红如锦,有奇香。早起,从陈言,裹粮入山。大雾障天,茫茫然不辨径路。蹑荒急奔,忽失足堕云窟中,觉深不可测,而身幸不损。定醒良久,仰见云气如笼。乃自叹曰:“仙人令我逃避大数,终不能免。何时出此窟耶?”又坐移时,见深处隐隐有光,遂起而渐入,则别有天地。有三老方对奕,见高至,亦不顾问,奕不辍。高蹲而观焉。局终,敛子入盒。方问:“客何得至此?”高言:“迷堕失路。”老者曰:“此非人间,不宜久淹,我送君归。”乃导至窟下。觉云气拥之以升,遂履平地,见山中树色深黄,萧萧木落,似是秋杪。大惊曰:“我以冬来,何变暮秋?”奔赴家中,妻、子尽惊,相聚而泣。高讶问之,妻曰:“君去三年不返,皆以为异物矣。”高曰:“异哉,才顷刻耳。”于腰中出其糗粮,已若灰烬,相与诧异。妻曰:“君行后,我梦二人,皂衣闪带,似谇赋者,汹汹然入室张顾曰:‘彼何往?’我诃之曰:‘彼已外出。尔即官差,何得入人闺闼?’二人乃出。且行且语曰‘怪事怪事’而去。”高乃悟已所遇者仙也,妻所遇者鬼也。高每对客,衷杵衣于内,满座皆香,非麝非兰,著汗弥盛云。
译文
高玉成是大户人家的子弟,住在金城的广里。他擅长针灸,不论病人穷富都给治。
有一天来了个乞丐,小腿上长着烂疮,躺在路边上,腿上又是脓又是血,臭不可闻。居民们怕他死了,每天给他送点吃的。高玉成见了,可怜他,派人把他扶到家来,安顿在偏房里。仆人们嫌他臭,捂着鼻子远远地站着。高玉成拿出艾草点着,亲自给他针灸,天天供他饭菜。过了几天,乞丐馋了,要吃汤煮的面食,仆人怒骂了他一顿。高玉成知道了,就打发仆人给他面食。没过多久,乞丐又要酒肉,仆人跑来说:“这个要饭的太可笑了!原先在路上躺着的时候,一天连一顿饭也吃不上。现在可好,一天三顿吃着,还嫌不够;给了汤饼又要酒肉,这么贪吃,就该把他扔回大路上去!”高玉成问仆人,他的疮怎么样了,仆人说:“痂快掉了,好像可以走路了。我看他是故意呻吟,装着喊痛。”高玉成说:“唉,给他酒肉能花几个钱?等他恢复了健康,总不会忌恨我们。”仆人假意答应,却不照办,还跟伙伴一起笑主人傻。第二天,高玉成亲自去看乞丐,乞丐一瘸一拐地站起来,感谢他道:“承蒙先生你的大恩大德,就像使死人复生,使白骨长肉,我真是感激不尽。只是我的疮刚痊愈,还没完全康复,想吃点好的解馋。”高玉成这才知道他原来的命令仆人并未执行,便把仆人喊来痛打一顿,命令他马上给乞丐送酒肉来,还要把酒烫热。仆人心中暗恨乞丐,到了夜里,仆人放把火把偏房烧了,故意喊:“失火了!快救火呀!”高玉成赶紧起来一看,偏房已变成一片瓦砾,惋惜地说:“唉,这下乞丐完了。”赶快督促大家把火救灭。这时,大家才见乞丐躺在火堆里,正呼呼大睡,鼾声如雷。大家把他推醒,乞丐睁眼一看,故作惊讶说:“咦!屋子哪去了?”人们这才知道他不是平常人。高玉成也更加敬重他,让他到客房里去住,给他换上新衣服,天天与自己在一起。问起他的姓名,自称“陈九”。住了几天,模样也显得有光泽了,而且谈吐不凡,棋下得也好,高玉成常输给他,就天天跟他学棋艺,还真学到了一些下棋的奥秘。这样过了半年,乞丐也不说走,高玉成也是一刻也离不了他。即使来了贵客,也叫上乞丐陪着饮酒。席间掷骰子行酒令,陈九就替高玉成猜点数,每猜必准,高玉成很惊奇。高玉成知道他不是凡人,常求他显显本事,陈九推辞说自己没什么本事。
有一天,陈九说:“我想走了,过去受你的大恩,今天我设小宴请你,你可别带旁人去呀。”高玉成说:“咱们在一起相处得好好的,怎么忽然想走?你身上一个钱也没有,我哪能去叨扰你呢。”陈九很坚决地说:“一杯酒能花几个钱!”高玉成说:“上哪里去呢?”陈九回答说:“去你后花园。”这时正是严冬季节,高玉成怕花园亭子里冷,陈九说:“不碍事。”高玉成就跟他到了园子里。一进园子,猛觉气候立刻暖和得像阳春三月,进了亭子,更暖和了,有成群的珍奇鸟类一起展开歌喉啼叫。仿佛暮春时节。亭子中的案子、茶几都镶嵌着玛瑙玉器。还有一架水晶屏风晶莹光亮,可以照人,能够看见里面有花树摇曳,有的正开花,有的花在落;还有一种小鸟。白的像雪,飞来飞去地叫,声音很好听,用手去摸时。却什么也没有。高玉成愣了半天才坐下,又见一只鸜鹆在架上学人说话:“上茶!”一会儿就见一只丹凤鸟叼一个红玉盘飞来,盘中有两只玻璃杯,杯中盛着香茶,来到高玉成面前,伸着长脖子,恭敬地站着。等高玉成饮了,放回茶杯,丹凤鸟又叼了红玉盘子,展翅飞去了。鸜鹆又叫:“上酒!”马上就从太阳里边飞来一只青鸾、一只黄鹤,一只叼酒壶,一只叼酒杯,放在桌上。又有许多鸟儿送来菜肴,纷纷扬扬,鼓翅声不绝于耳。不大功夫,山珍海味摆满了桌案。酒菜都是罕见的上等品。
席上,陈九见高玉成酒量很大,说:“您是海量,得用大杯。”鸜鹆又叫:“大杯伺侯!”忽然,太阳边上光点闪闪,有一只大蝴蝶扇动翅膀用脚抓着刻了鹦鹉花样的酒杯向园中飞来,酒杯装了有一斗的酒;待落到案桌上,高玉成才看出这蝴蝶比大雁还大,蝴蝶的两翅膀形态美丽,上有五彩花纹,高玉成赞不绝口。陈九呼道:“蝴蝶来劝酒!”蝴蝶飞动一下,变成了一个美人,绣衣飞舞。前来敬酒。陈九又说:“过来祝酒兴。”美人于是翩翩起舞,舞到高潮处,两脚离地有一尺多高,不时向后仰头,折腰,头都快碰到脚了;又来了个倒空翻,连点土星也没沾着,边舞边唱道:连翩笑语踏芳丛,低亚花枝拂面红。曲折不知金钿落,更随蝴蝶过篱东。
唱罢,余音袅袅不绝。高玉成高兴得拉她到身边一同饮酒。陈九同意她坐下,并给她酒喝。
高玉成酒后控制不住自己,动了心,猛地把美人抱在怀里。美人却突然变成一只夜叉,眼球突出眼外,牙齿伸出嘴唇,一脸黑疙瘩肉,成了个丑八怪。高玉成吓得赶快放了手,趴在桌子上打哆嗦。陈九用筷子敲敲她的牙,喝斥说:“还不快走!”一敲,又变成了蝴蝶,忽闪忽闪飞走了。高玉成定了定神,告辞出来,仰面见天上月光如水,对陈九说:“您招待我的好酒菜从空中来,您家一定是在天上了。可不可以领我去游玩一番?”陈九说:“可以。”就拉了他的手一跳,离了地面,高玉成立刻觉得身子到了空中,离天不远了。渐渐地看见了一座很高的门,门口像井口那样圆,进到里面亮得跟白昼一样,路面都用苍色石头砌成,又平滑又干净,没有一星儿尘土。有棵几丈高的大树,上面开放着莲花那么大的红花。满满一树。树下有位美貌女郎正在石头上捶一件绛红色韵衣服,漂亮极了。高玉成看得呆呆地站在那里像根木头。女郎发现了,生气地说:“哪里的狂小子,来干吗!”用捶衣捧投中了他的脊背。陈九忙拉他到僻静地方,狠狠责备他。高玉成挨了一棒。酒也醒了,觉得很惭愧,就随陈九出来了,门外有白云接住他们的脚。陈九说:“从现在起,咱们就分别了。我嘱咐你一句,记住:你活不了多大年纪,明天赶快躲到西山去,或许可以免死。”高玉成想挽留他。他转身就走了。高发觉云朵渐渐降低,竞落在自家后园中,可园中景物与陈九请他赴宴时已大不一样了。回到屋里跟妻子一说,两人都很惊异。看看上衣挨棍子的地方,像晚霞一样红,还有股特别的香气。
次日早上,高玉成按陈九的嘱咐,带上干粮上了西山,正逢大雾满天,路都看不清了。踩着荒坡急走,忽然掉进个雾气弥漫的大窟窿里,只觉得很深很深,幸亏没有摔伤。清醒过来,定神一看。雾气蒸腾好像刚打开馒头笼,不免叹息说:“仙人叫我躲灾,终于躲不过命运,在这里头什么时候能出去,还不是一死?”坐了一个时辰,看见洞穴深处隐隐有光亮,便站起来走进去,谁知里边又是一番天地,有两个老者正在下棋,见了他,也不答理,只顾下棋。高玉成蹲在一旁看,下完了棋,老者把棋子收到盒里,才问他怎么到了这个地方。高回答说:“迷了路,掉进来的。”老者说:“这里不是人间,不便久留。我送你回去。”于是领他回到窟窿中。高玉成就觉着脚下有云气托他往上升,一会儿到了平地。一看,山里的树成了深黄色,叶子哗哗地往下落,像是秋末季节,惊得他说:“咦?我冬天来的,怎么忽然变成晚秋了?”跑回家里,妻和孩子都大吃一惊,与他抱头痛哭。高玉成奇怪,问妻子,妻说:“你从上了西山,已经三年了,俺还以为你不在人世了。”高说:“怪了,这是刚才的事呀!”拿出带的干粮一看,全变成粉末了。一家人都很诧异,妻说:“你走后,我梦见两个穿黑衣扎着亮腰带的人,好像来催租税的官差,气势汹汹进屋张望,说:‘高玉成哪里去了?’我不客气地说:‘他出去了。你们即使是官差,也不该闯进人家的内室呀!’两人就走了,边走边嘟哝:‘怪事怪事’什么的。”高玉成才恍然大悟:自己在山里遇见的是仙,妻子梦见的是鬼。
高玉成每逢对着客人,里边穿了挨过棍子的褂子,满座都能闻见那种特别的香气,既不像麝香,也不是兰花香,沾了汗,香气就更浓。
227. 浙东生
原文
浙东生房某客于陕,教授生徒。尝以胆力自诩。一夜裸卧,忽有毛物从空堕下,击胸有声。觉大如犬,气咻咻然,四足挠动。大惧欲起,物以两足扑倒之,恐极而死。经一时许,觉有人以尖物穿鼻,大嚏乃苏。见室中灯火荧荧,床边坐一美人,笑曰:“好男子!胆气固如此耶!”生知为狐,益惧。女渐与戏,胆始放,遂共狎呢。积半年,如琴瑟之好。一日女卧床头,生潜以猎网蒙之。女醒不敢动,但哀乞。生笑不前。女忽化白气从床下出,恚曰:“终非好相识!可送我去。”以手曳之,身不觉自行。出门,凌空翕飞。食顷,女释手,生晕然坠落。
适世家园中有虎阱,揉木为圈,结绳作网,以覆其口。生坠网上,网为之侧,以腹受网,身半倒悬。下视,虎蹲阱中,仰见卧人,跃上,近不盈尺,心胆俱碎。园丁来饲虎,见而怪之,扶上,已死。移时渐苏,备言其故。其地乃浙界,离家已四百余里矣。主人赠以资遣归。归告人:“虽得两次死,然非狐则贫不能归也。”
译文
浙东有个书生房某,到陕西设馆教书,常常对人吹嘘自己的胆大,啥也不怕。一夜,房某赤身躺在床上睡觉,正睡间,忽然觉得有一个怪物从空中掉下来,浑身毛茸茸的,一下打在他的胸膛上,还有声响。他觉得这怪物有狗那么大,气喘嘘嘘,四只爪子不断地挠动。房生一时大为害怕,想爬起身来,这怪物就用两爪扑倒他;不一会,房生就被吓昏了。呆了一个时辰,房生朦胧中觉得有人用尖东西刺他的鼻子,他立即打了个喷嚏,便苏醒了过来。睁眼一看,见屋里灯光荧荧。床边还坐着一个美人,这美人笑着对他说:“好一个男子汉。胆子就这么大吗?”房生马上意识到这女子一定是狐,不觉更害怕起来。女子渐渐走近房生,与他戏耍挑逗,房生这才慢慢胆子大了些,便相欢好。待了半年,他俩感情更深。
女子正睡在床上,房生起了不良之心,偷着用打猎的网子蒙住了她。女子醒来,不能动身,就请求房生放开她,但房生只是对她笑而不去放她。女子生气,忽然化作一团白气,从床下冒了出来,非常气愤地:“你终究不是好朋友,赶快送我走。”说着就一手拉着房生出了门。房生就觉得身不由己地跟女子走起来,一霎又腾空而起,在天空飞行。约走了一顿饭的时间,女子忽然一放手,房生便晕头晕脑地从空中掉了下来,正好落在一个财主的园子里。这园子里有一口陷阱,上面盖着用绳子结的网子,房生落在网子上,肚子压在网上,把网也压偏了,半个身子悬在阱口上。他定了定神向阱下一看,一只老虎正蹲在阱底,仰起头来虎视眈眈地看他。老虎想吃他,就猛地跳起来咬人,只差不到一尺就咬着房生。房生这时吓得心胆都碎了。主人的园丁来喂虎,见了房生很觉奇怪,便把他扶上来,这时房生已被吓昏。待了一会儿,才慢慢醒来。园丁问他,他详细说了经过。这个地方是浙江地界,距离房生老家已有四百多里。主人知道这件事后,便赠给他路费,叫他回家。房生回到家里,告诉别人说:“我虽然两次死过,都是狐所为。但没有狐,我还穷得回不了家呢。”
228. 阎罗薨
原文
巡抚某公父,先为南服总督,殂谢已久。公一夜梦父来,颜色惨栗,告曰:“我生平无多孽愆,只有镇师一旅,不应调而误调之,途逢海寇,全军尽覆。今讼于阎君,刑狱酷毒,实可畏凛。阎罗非他,明日有经历解粮至,魏姓者是也。当代哀之,勿忘!”醒而异之,意未深信。既寐,又梦父让之曰:“父罹厄难,尚弗镂心,犹妖梦置之耶?”公大异之。
明日,留心审阅,果有魏经历,转运初至,即刻传入,使两人捺坐,而后起拜,如朝参礼。拜已,长跽涟涟而告以故。魏不自任,公伏地不起。魏乃云:“然,其有之。但阴曹之法,非若阳世懜懜,可以上下其手,即恐不能为力。”公哀之益切,魏不得已诺之。公又求其速理,魏筹回虑无静所,公请为粪除宾廨,许之。公乃起。
又求一往窥听,魏不可。强之再四,嘱曰:“去即勿声。且冥刑虽惨,与世不同,暂置若死,其实非死。如有所见,无庸骇怪。”
至夜潜伏廨侧,见阶下囚人,断头折臂者纷杂无数。墀中置火铛油镬,数人炽薪其下。俄见魏冠带出,升座,气象威猛,迥与曩殊。群鬼一时都伏,齐鸣冤苦。魏曰:“汝等命戕于寇,冤自有主,何得妄告官长?”众鬼哗言曰:“例不应调,乃被妄檄前来,遂遭凶害,谁贻之冤?”魏又曲为解脱,众鬼嗥冤,其声讻动。魏乃唤鬼役:“可将某官赴油鼎,略入一煠,于理亦当。”察其意似欲借此以泄众忿。言一出,即有牛首阿旁执公父至,即以利叉刺入油鼎。公见之,中心惨怛,痛不可忍,不觉失声一号,庭中寂然,万形俱灭矣。
公叹咤而归。及明视魏,则已死于廨中。松江张禹定言之。以非佳名,故讳其人。
译文
某巡抚的父亲,早先在南方做总督,去世已经很久了。
一天夜里,巡抚梦见父亲来,脸色哀伤恐惧,对他说:“我一生没多少罪恶,只有一旅边防军队,不应当调遣而错误地调遣了,途中遇上海寇,全军覆没。现今他们告到阎王那里,阴司里的刑罚残酷歹毒,实在叫人害怕。阎王不是别人,明天有个经历官押送粮草来,那人姓魏,他就是阎王。你要替我哀求他,不要忘了啊!”巡抚醒来,慌得这事很奇怪,心里不很相信。刚又睡下,又梦见父亲来,让他一定照说的去办,还说:“父亲遭遇灾难,还不铭记在心,怎么把它当作妖梦置之不理呢?”巡抚醒来,越加感到这事奇异。
第二天,巡抚留心查看名册,果然有个姓魏的经历,转运粮草第一个来到,巡抚立刻传话叫他进来。叫两个衙役把他按到座上,随后按拜见官长的礼节向他叩拜起来。叩拜完毕,直挺挺跪在地上,两眼垂泪,把梦中的事向魏经历说了。魏经历不承认自己是阎王,巡抚趴在地上不起来。魏经历才说:“是的!有那样一件事。但是阴间的法律,不像人间昏暗不明,可以上下联手,串通作弊,恐怕我无能为力。”巡抚苦苦哀求他。魏经历无可奈何,就答应下来。巡抚又请求迅速办理。魏经历反复筹划,考虑没有个安静的地方处理这事。巡抚请求把接待宾客的公馆清扫出来让他用。魏经历同意后,巡抚才从地上站起来。又要求审理时跟去看一下,魏经历不同意。他再三要求,才答应他去,嘱咐说:“到了那里不要出声。阴间刑罚虽然残忍,可是与人间不同,一处治就像死了,其实没死。如果你看见了什么,千万不要惊怪。”
到了夜里,巡抚藏在公馆的一旁,见公堂台阶下,受审的犯人,断头的,折臂的,乱纷纷不计其数。在一块空地上放着一口油锅,几个人在油锅下烧起了火。忽然看见魏经历穿着官服走出来,坐到大堂上,神气威猛,和白天见的大不一样。那些断头折臂的人,一齐趴到地上,同声叫喊冤枉。魏经历说;“你们都是被海寇杀害的,冤有头债有主,为什么乱告官长呢?”众鬼大声喊着说:“按规定不应该调遣,我们是被错误地调动后,才遭到杀害,这是谁给我们造成的灾难呢?”魏经历又多方为巡抚的父亲解脱。众鬼大声叫冤,乱成了一片。于是,魏经历叫过鬼卒,说:“可将那个官放到油锅,稍微炸一下,于理也是应当的。”看魏经历的用意,似乎想借此平息一下众鬼的怨愤。当下就有两个恶鬼把巡抚的父亲捉来,用锋利的钢叉刺入油锅。巡抚见此情景,心里又惊又痛,无法忍受,不觉脱口喊了一声。刹时,庭中寂然无声,眼前的一切都不见了。巡抚惊叹不已,悄悄地回去了。天明之后,巡抚去看魏经历,见他已经死在公馆里。
于是,魏经历叫过鬼卒,说:“可将那个官放到油锅,稍微炸一下,于理也是应当的。”看魏经历的用意,似乎想借此平息一下众鬼的怨愤。当下就有两个恶鬼把巡抚的父亲捉来,用锋利的钢叉刺入油锅。巡抚见此情景,心里又惊又痛,无法忍受,不觉脱口喊了一声。刹时,庭中寂然无声,眼前的一切都不见了。巡抚惊叹不已,悄悄地回去了。天明之后,巡抚去看魏经历,见他已经死在公馆里。
阎罗宴
原文
静海邵生,家贫。值母初度,备牲酒祀于庭;拜已而起,则案上肴馔皆空。甚骇,以情告母。母疑其困乏不能为寿,故诡言之,邵默然无以自白。
无何,学使案临,苦无资斧,薄贷而往。途遇一人,伏候道左,邀请甚殷。从去。见殿阁楼台,弥亘街路。既入,一王者坐殿上。邵伏拜。王者霁颜命坐,即赐宴饮。因曰:“前过华居,厮仆辈道路饥渴,有叨盛馔。”邵愕然不解。王者曰:“我忤官王也。不记尊堂设帨之辰乎?”筵终,出白镪一裹,曰:“豚蹄之扰,聊以相报。”受之而出,则宫殿人物,一时都渺;惟有大树数章,萧然道侧。视所赠,则真金,秤之得五两。考终,止耗其半,犹怀归以奉母焉。
译文
静海有一个姓邵的书生,家里很穷。在母亲生日那天,他在院子里准备了供品做寿,磕了头起来,桌上的供品却全没有了。邵生很害怕,就去告诉母亲;母亲怀疑他因为家里穷买不起供品,故意诓她。邵生无法为自己辩白,只好默默不语。
不久,考官来到静海,邵生苦于没有路费,借了一点点钱去应试。途中遇到一人,在路边恭敬地等候他,还殷勤地请他去做客,邵生便跟他去了。看见楼台殿阁列满街路,进了门,一个大王坐在大殿上。邵生跪下磕头,大王态度和悦地叫他坐下,赐他酒食,说:“前些天从贵府经过,我的手下人又饿又渴,叨扰了你的好酒菜。”邵生不明白是怎么回事,大王又说:“我是地狱的四殿阎君。你不记得给你母亲过生日那天吗?”吃过酒,拿出一包袱白银说:“吃了你的酒和肉,用这个略作报答吧。”邵生接过包袱来,回头一看,宫殿、人一下子全没了。只有几棵大树孤零零立在道旁。看看赠的银子,是真的,称了称,足足五两。考试完毕,仅花了一半,便将剩下的银子拿回去孝敬母亲。
230. 鬼妻
原文
泰安聂鹏云,与妻某,鱼水甚谐。妻遘疾卒,聂坐卧悲思,忽忽若失。一夕独坐,妻忽排扉入,聂惊问:“何来?”笑云:“妾已鬼矣。感君悼念,哀白地下主者,聊与作幽会。”聂喜,携就床寝,一切无异于常。从此星离月会,积有年余。聂亦不复言娶。伯叔兄弟惧堕宗主,私谋于族,劝聂鸾续,聂从之,聘于良家。然恐妻不乐,秘之。未几吉期逼迩,鬼知其情,责之曰:“我以君义,故冒幽冥之谴;今乃质盟不卒,锺情者固如是乎?”聂述宗党之意,鬼终不悦,谢绝而去。聂虽怜之,而计亦得也。
迨合卺之夕:夫妇俱寝,鬼忽至,就床上挝新妇,大骂:“何得占我床寝!”新妇起,方与挡拒。聂惕然赤蹲,并无敢左右袒。无何,鸡鸣,鬼乃去。新妇疑聂妻故并未死,谓其赚己,投缳欲自缢。聂为之缅述,新妇始知为鬼。日夕复来,新妇惧避之。鬼亦不与聂寝,但以指掐肤肉;已乃对烛目怒相视,默默不语。如是数夕,聂患之。近村有良于术者,削桃为杙,钉墓四隅,其怪始绝。
译文
泰安这个地方有个叫聂鹏云的人 ,娶妻子某某,生活的很和谐。妻子遭遇疾病而亡,聂云鹏行动坐卧走中无时无刻不在悲恸,思念着亡妻,神思恍惚若有所失。一天晚上独自坐着,他的亡妻忽然推开门走了进来,聂惊讶地问道:“你怎么来了?”妻子笑道:“我现在已经是鬼了,感激夫君对我的悼念,就苦苦哀求和地下的主管者,暂和你幽会。”聂大喜,就扶着她去床上就寝,一切和往日一样。从此以后,聂云鹏就和亡妻晚上交会,白天的时候分离,就这样大概有一年多了。聂也不再提起续弦的想法、他的叔伯弟兄恐怕他家里断后,对不起祖宗,就和族里人商量劝他再娶,聂云鹏就从了族里的决定,下聘金到良家。但是恐怕自己的亡妻不高兴,就没把这件事告诉她。没过多久,良辰吉日渐渐近了,鬼妻知道了这件事,就责怪他说 :“我因为感到夫君的恩义,才甘心冒受幽冥界里的谴罚;现在你不能坚守你的盟誓,钟情的人难道就是这样吗?”聂鹏云说这是宗族里的意思,鬼妻到底还是不高兴聂的作为,不理会聂的辩解愤恨而去。聂虽然怜爱他,但是和新人结婚的打算已经坚定了下来。等到洞房花烛的夜晚,新婚夫妇都已经睡觉了,鬼妻忽然到了,跳到床上揪住新娘大骂:“怎么敢占我的床睡觉?”新娘起来后,便要和她相争。聂警觉的蹲在旁边,丝毫不敢袒护其中的一个人。没多久,公鸡打鸣,鬼妻才离开。新娘怀疑聂的妻子本来并没有死,说他这样是为了能娶到自己,就想要投缳自尽。聂云鹏就对她追述了这件事的经过,新娘才知道昨晚来的是鬼。到晚上鬼妻又来,新娘害怕就躲避起了。鬼妻也不和聂同寝,只是用手指掐他的肌肤皮肉;掐完之后就对着烛火和聂怒目而视,默默不语。就这样过了好几夜,聂云鹏开始担心这件事。邻近的村子有善于巫术的人,用桃木削成木桩 钉在亡妻棺材的四角,这件怪事才平息下来。
231. 冤狱
原文
朱生,阳谷人,少年佻达,喜诙谑。因丧偶往求媒媪,遇其邻人之妻,睨之美,戏谓媪曰:“适睹尊邻,雅少丽,若为我求凰,渠可也。”媪亦戏曰:“请杀其男子,我为若图之。”朱笑曰:“诺。”
更月余,邻人出讨负、被杀于野。邑令拘邻保,血肤取实,究无端绪,惟媒媪述相谑之词,以此疑朱。捕至,百口不承。令又疑邻妇与私,搒掠之,五毒参至,妇不能堪,诬伏。又讯朱,朱曰:“细嫩不任苦刑,所言皆妄。既是冤死,而又加以不节之名,纵鬼神无知,予心何忍乎?我实供之可矣:欲杀夫而娶其妇皆我之为,妇不知之也。”问:“何凭?”答言:“血衣可证。”及使人搜诸其家,竟不可得。又掠之,死而复苏者再。朱乃云:“此母不忍出证据死我耳,待自取之。”因押归告母曰:“予我衣,死也;即不予,亦死也;均之死,故迟也不如其速也。”母泣,入室移时,取衣出付之。令审其迹确,拟斩。再驳再审,无异词。经年余,决有日矣。
令方虑囚,忽一人直上公堂,怒目视令而大骂曰:“如此愦愦,何足临民!”隶役数十辈,将共执之。其人振臂一挥,颓然并仆。令惧欲逃,其人大言曰:“我关帝前周将军也!昏官若动,即便诛却!”令战惧悚听。其人曰:“杀人者乃宫标也,于朱某何与?”言已倒地,气若绝。少顷而醒,面无人色。及问其人,则宫标也,搒之尽服其罪。
盖宫素不逞,知某讨负而归,意腰橐必富,及杀之竟无所得。闻朱诬服,窃自幸,是日身入公门,殊不自知。令问朱血衣所自来,朱亦不知之。唤其母鞠之,则割臂所染,验其左臂,刀痕犹未平也。令亦愕然。后以此被参揭免官,罚赎羁留而死。年余,邻母欲嫁其妇,妇感朱义,遂嫁之。异史氏曰:“讼狱乃居官之首务,培阴嬛,灭天理,皆在于此,不可不慎也。躁急污暴,固乖天和;淹滞因循,亦伤民命。一人兴讼则数农违时,一案既成则十家荡产,岂故之细哉!余尝谓为官者不滥受词讼,即是盛德。且非重大之情,不必羁候;若无疑难之事,何用徘徊?即或乡里愚民,山村豪气,偶因鹅鸭之争,致起雀角之忿,此不过借官宰之一言,以为平定而已,无用全人,只须两造,笞杖立加,葛藤悉断。所谓神明之宰非耶?
每见今之听讼者矣:一票既出,若故忘之。摄牒者入手未盈,不令消见官之票;承刑者润笔不饱,不肯悬听审之牌。蒙蔽因循,动经岁月,不及登长吏之庭,而皮骨已将尽矣!而俨然而民上也者,偃息在床,漠若无事。宁知水火狱中有无数冤魂,伸颈延息以望拔救耶!然在奸民之凶顽,固无足惜;而在良民株累,亦复何堪?况且无辜之干连,往往奸民少而良民多;而良民之受害,且更倍于奸民。何以故?奸民难虐,而良民易欺也。皂隶之所殴骂,胥徒之所需索,皆相良者而施之暴。
译文
朱生,是阳谷县人,年龄不大,却性情轻薄、好开玩笑。一天,他因为死了妻子,去求一个媒婆给自己说亲。路上碰到那媒婆邻居的妻子,朱生瞟了一眼,见那妇人很美,便跟媒婆开玩笑说:“刚才碰见你的邻居,真是既文雅又秀丽,你若为我求偶,她就可以。”媒婆也开玩笑说:“你先杀了她男人,我再替你想办法。”朱生笑着说:“说定了。”
过了一个多月,媒婆的邻居出去讨债,被人杀死在野外。县令拘拿了死者的邻居和地保,拷问实情,却仍无头绪。只有那个媒婆招供了她和朱生开的玩笑话,县令因此怀疑到了朱生头上,将他逮捕了,朱生却坚决不承认。县令又怀疑死者的妻子跟朱生私通,谋害亲夫,将那妇人抓了去,用尽了各种酷刑拷打。妇人忍受不了折磨,胡乱招认了。县令又拿妇人的供词审问朱生。朱生说:“她一个柔弱妇人,受不了刑罚,她说的全是假的!既然她将要冤死,还要被加上不贞洁的名声;纵使鬼神无知,我又于心何忍呢?我实招了吧:想杀死她的丈夫再娶了她,都是我一个干的,她实在不知情!”县令问:“你有什么凭证吗?”朱生说:“有血衣可以作证。”县令便派人到朱生家搜取血衣,搜来搜去,却怎么也找不到。县令再次拷打朱生,打得他几次死去活来。朱生便说:“这是我母亲不忍拿出物证来让我去死,等我自己去取!”县令命衙役押着他回到家中。朱生告诉母亲说:“给我血衣,我是死;不给我也是死。反正都是死,还不如快点死去,也免得多受折磨。”他母亲听了,哭着进了内室。不一会儿,取出一件衣服来交给他。县令检查到衣服上确有血迹,人证、物证俱在,便判了朱生死刑。以后经两次复审,也都没有不同的证词。过了一年多,朱生马上就要被处决了。
一天,县令正在审案,忽有一人径直冲上公堂,瞪着眼大骂县令道:“你如此昏庸糊涂,怎么治理老百姓!”几十名衙役见状,一拥而上,想绑起他来,那人振臂一挥,衙役们呼啦啦倒了一片。县令大惊,站起身想逃,那人大喊道:“我是关帝跟前的将军周仓!昏官敢动,立即要你的狗命!”县令浑身颤抖,一动不敢动。那人说:“杀人的是宫标!与朱某有什么关系?”说完就一下子倒在地上,像死了一样。过了会儿才苏醒过来,还面无人色。等询问他的姓名,才知他就是宫标。县令拷打他,宫标招供了全部杀人罪行。
原来,宫标本是个无赖,知道那邻居讨债回来,以为他腰包里一定有很多钱,就在野外杀了他,没想到竟什么也没有。后来听说朱生被屈打成招,他暗自庆幸。这天,他稀里糊涂地冲进县衙,自己也不知是怎么回事。县令又问朱生那件血衣是哪里来的,朱生也不知。叫他母亲来询问,才知是他母亲割破自己的胳膊染的!检查朱母的左臂上,果然刀伤还没好,县令也大吃一惊。后来,县令因为这个案子被告发罢官,罚款赎罪,在羁留时死在狱中。
过了一年多,死者的母亲让媳妇改嫁,那妇人感激朱生的义气,便嫁给了他。
232. 刘采亮
原文
济南怀利仁曰:刘公亮采,狐之后身也。初,太翁居南山,有叟造其庐,自言胡姓。问所居,曰:“只在此山中。闲处人少,惟我两人,可与数晨夕,故来相拜识。”因与接谈,词旨便利,悦之。治酒相欢,醺醺而去。越日复来,更加款厚。刘云:“自蒙下交,分即最深。但不识家何里,焉所问兴居?”胡曰:“不敢讳,某实山中之老狐也。与若有夙因,故敢内交门下。固不能为翁福,亦不敢为翁祸,幸相信勿骇。”刘亦不疑,更相契重。即叙年齿,胡作兄,往来如昆季。有小休咎亦以告。
时刘乏嗣,叟忽云:“公勿忧,我当为君后。”刘讶其言怪,胡曰:“仆算数已尽,投生有期矣。与其他适,何如生故人家?”刘曰:“仙寿万年,何遂及此?”叟摇首曰:“非汝所知。”遂去。夜果梦叟来,曰:“我今至矣。”既醒,夫人生男,是为刘公。公既长,身短,言词敏谐,绝类胡。少有才名,壬辰成进士。为人任侠,急人之急,以故秦、楚、燕、赵之客,趾踖于门;货酒卖饼者,门前成市焉。
译文
听济南怀利仁说:历城的刘亮采公,是狐仙的后身。起初,他的父亲刘翁住在南山,有个老叟到他家拜访,自称姓一胡一 。刘翁问他住在什么地方,一胡一 叟说:“就在此山中。这里清闲人少,只有您和我两人,可以早晚相聚在一起,因此来拜识您。”刘翁于是和他一交一 谈,见他言词意趣敏捷,很喜欢他。摆上酒菜欢饮,直到喝醉了才走。过了一天一胡一 叟又来,两人的一交一 情越加诚挚深厚。刘翁说:“自从与您相一交一 ,情谊就非常深厚。只是不知您住在什么地方,到哪里去给您请安问好呢?”一胡一 叟说:“不敢隐瞒,我实是山中的老狐,和您有前世的缘分,因此敢到您门下相一交一 。固然不能使您有福,但也不敢使您有祸,希望您相信我,不要害怕。”刘翁也不怀疑,对他更加敬重。就叙起年龄,一胡一 叟为兄,往来犹如兄弟。即使是有小的吉凶事,一胡一 叟也来告诉刘翁。
当时刘翁没有儿子,一胡一 叟忽然说:“您不用忧愁,我定当作您的后人。”划翁对这种奇怪的说法感到很惊讶。一胡一 叟说:“我算着自己的寿数已尽,眼看到了去投生的日期了。与其投身到别人家里去,哪如生在故人家?”刘翁说:“您仙寿万年,怎么竟然到了这种地步?”一胡一 叟摇头说:“这些事不是您所能知道的”。于是走了。到了夜里刘翁果然梦见一胡一 叟来,说:“我现在已来到家了。”刘翁醒来,夫人生了个男孩,这就是刘亮采公。
刘公后来长大成一人 。身材很短,言词敏捷诙谐,很像一胡一 叟。他从小就有才名,万历壬辰年成了进士。刘公为人好打抱不平,急人所急,因此秦、楚、燕、赵等地的客人,都进出于他的家门。哪些卖酒卖饭的人也都集中到这里来,家门前竟成了个市场。
蒋太史
原文
蒋太史超,记前世为峨嵋僧,数梦至故居庵前潭边濯足。为人笃 嗜内典,一意台宗,虽早登禁林,常有出世之想。
假归江南,抵秦邮,不欲归。子哭挽之,弗听。遂入蜀,居成都金沙寺;久之,又之峨嵋, 居伏虎寺,示疾怛化。自书偈云:“翛然猿鹤自来亲,老衲无端堕业 尘。妄向镬汤求避热,那从大海去翻身。功名傀儡场中物,妻子骷髅 队里人。只有君亲无报答,生生常自祝能仁。”
译文
太史蒋超,记得自已前世,是四川峨嵋山的和尚。他曾数次梦到自己到前世居住的庵前池塘中洗脚。他生平笃信佛经,一心归宗于天台佛教这一派。蒋太史虽然很年轻就供职于翰林院,但心中常存有出世的念头。
晚年,蒋太史告病假还乡。但走到江苏高邮时,就不想回家了。儿子苦苦地挽留,他也不听。转道到了四川,先是居住在成都的金沙寺。住了一段时间,又到了蛾嵋山的伏虎寺,患病而终。他自己写了一幅偈子,说:“自己本是超脱尘世而与猿鹤为亲的老僧,无缘无故地堕于世俗的尘网中。妄想到如滚沸的油锅中去逃避炎热,哪里能使自己从尘世的苦海中去求得超脱?尘世中所追求的功名富贵,就像那被世人戏耍的木偶一样。娇妻爱子,也只不过是一堆枯骨中的人罢了。只是君王、父母恩未报,只有生生世世求佛祖保佑他们。”
234. 刁姓
原文
有刁姓者,家无生产,每出卖许负之术。实无术也。数月一归,则金帛盈囊。共异之。会里人有客于外者,遥见高门内一人,冠华阳巾,言语啁-,众妇丛绕之。近视则刁也。因微窥所为,见有问者曰:“吾等众人中有一夫人在,能辨之乎?”盖有一贵人妇微服其中,将以验其术也。里人代为刁窘。刁从容望空横指曰:“此何难辨。试观贵人顶上,自有云气环绕。”众目不觉集视一人,觇其云气,刁乃指其人曰:“此真贵人!”众惊以为神。里人归述其诈慧,乃知虽小道,亦必有过人之才;不然,乌能欺耳目、赚金钱,无本而殖哉!
译文
有一个姓刁的,家里没有产业,经常外出给人相面谋生——实际上他并不懂得相术。每次出去都是好几个月才回来一趟,袋子里总是装满了钱和布帛。众人都感到很奇怪。
一次,同村的一个人客居在外,远远地望见一家高门内站着一个人,穿戴打扮道貌岸然,嘴里正在滔滔不绝,四周围了许多妇女。村人走近一看,原来是刁某。他便偷偷地躲在一边,看刁某在干什么。只听围观的妇女中有一个人问道:“我们这些人中有一个贵夫人,你能辨认出来吗?”原来这些人中确有一个贵妇人,穿着普通衣服杂在众人中,要以此检验刁某的相术。村人不禁替刁某发窘。只见刁某从容地望着天空,用手指一划拉,说:“这有什么难辨的!是贵人的头顶上自然有云气环绕!”众人听了,不觉都向其中一人看去,看她头顶上有没有云气。刁某便指着那个妇人说:“这是真正的贵人!”众人非常惊讶,以为他是神仙。
村人回来后,述说了刁某那堪称机智的骗术。才知道这种人尽管操业不雅,但也必有过人的才气;不然,怎么能够骗过那么多人,赚取钱财,没本就能赢大利呢?
235. 牛飞
原文
邑人某,购一牛,颇健.夜梦牛生两翼飞去,以为不祥,疑有丧失.牵入市损价售之,以巾裹金缠臂上.归至半途,见有鹰食残兔,近之甚驯.遂以巾头絷股,臂之.鹰屡摆扑,把捉稍懈,带巾腾去.此虽定数,然不疑梦,不贪拾遗,则走者何遽能飞哉?
译文
乡人某甲买了一头牛,颇为健壮.有一天晚上,某甲梦见牛长了翅膀飞走了,他醒来觉得这是个不祥的梦,怀疑将有所丧失,于是牵牛到市场折价出售.他将售得的银两用布巾包裹缠绕在臂上,在回家的途中,看到路旁有一只老鹰正在吃死兔的腐肉.某甲走近前,老鹰很温驯,并不飞离,于是他就以布头绑住老鹰的腿股,再缠绕在自己的臂上,继续往回家的路走.被缚的老鹰沿途一再摆扑,某甲稍不注意,老鹰竟带着包有银两的布巾飞上天去.表面上,“牛长了翅膀飞走”的梦中预言里果然象征性地兑现了,但如果某甲不认为梦不祥卖牛,牛又怎么可能飞走呢?我们可以说,这是某甲受了梦的暗示,而自己兑现了那个预言.
236. 金陵乙
原文
金陵卖酒人某乙,每酿成,投水而置毒焉;即善饮者,不过数盏,便 醉如泥。以此得“中山”之名,富致巨金。早起,见一狐醉卧槽边;缚其 四肢,方将觅刃,狐已醒,哀曰:“勿见害,诸如所求。”遂释之,辗转已 化为人。时巷中孙氏,其长妇患狐为祟,因问之。答云:“是即我也。”乙窥妇娣尤美,求狐携往。狐难之。乙固求之。狐邀乙去,入一洞中,取 褐衣授之,曰:“此先兄所遗,着之当可去。”既服而归,家人皆不之见; 袭衣裳而出,始见之。大喜,与狐同诣孙氏家。
见墙上贴巨符,画蜿蜒如龙,狐惧曰:“和尚大恶,我不往矣!” 遂去。乙逡巡近之,则真龙盘壁上,昂首欲飞。大惧亦出。盖孙觅一异域僧, 为之厌胜,授符先归,僧犹未至也。
次日,僧来,设坛作法。邻人共观之,乙亦杂处其中。忽变色急奔, 状如被捉:至门外,踣地化为狐,四体犹着人衣。将杀之。妻子叩请。 僧命牵去,日给饮食,数月寻毙。
译文
南京有个卖酒的小商人某乙,每次酿好酒,下水的时候,都要下点毒药。哪怕是酒量最大的人,吃他的酒不过儿
杯,便要烂醉如泥。因此他家得了一个出好酒的名气,生意兴隆,积了一大笔钱。
一天早起,某乙看见一只狐狸醉倒在酒糟边上。他把它四只脚捆住了,刚想去找刀,狐狸已经醒了转来,哀求他
道:“请你不要害我的命,你要求什么,我都满足你!”某乙便放了它,一转眼,它已幻化成一个人。
那时同巷子孙家的大媳妇被狐精迷了,某乙便问那狐精知不知情。狐精道:“就是我迷的。”某乙曾经偷眼看见过孙氏的小媳妇,比大的更漂亮,便要求狐精带他去。狐精起初不愿意,某乙再三求它,狐精便邀他去。到一个洞里,取了一件褐色的衣服给他道:“这是我死去的哥哥留下来的,穿上它便可以去了。”
某乙穿着这衣服回来,家里人都看不见他;直到穿上平常的衣服时,才又显出形体。他高兴极了,便和狐精一道上孙家去。只见墙上贴着一道大符,符上的笔划歪歪曲曲的象一条盘旋着的龙。狐精惊慌地道:“这个和尚厉害,我不去了。”回头就走了。
某乙缩手缩脚地走近一看,果然是一条真的龙盘在墙上,昂着头象要飞起来的样子。这才吓得慌谎张张地逃了回来。原来孙家请了一个远方来的高僧替他们驱邪,和尚先给了一道符叫去请的人带回来,他自己还没有到。
第二天,和尚来了,便搭了一个坛作起法来。附近的居民都去瞧热闹,某乙也夹在人群里看。忽然,他脸色大变,急忙奔逃,好象有谁来捉他的样子。跑到门外,一跤跌倒地上,便变成了狐狸,周身还穿着人的衣服。人们要杀掉他,他的老婆孩子叩头恳求,和尚才答应叫她们牵了回去。他家里每天喂他饮食,过了几天便死了。
237. 农妇
原文
淄川城西的磁窑坞有一位农家妇人,勇猛健壮如同男子一样,常常为乡里排除难题,调解纠纷。她和丈夫分居在两个县里,丈夫家在高苑县,距淄川一百多里;偶然来一趟,住两宿就走。农妇自己到颜山去,贩卖陶器为业。她有了多余的钱,便施舍给讨饭的人。
一天晚上,她正与邻家妇人说话,忽然站起来说:“我肚子稍微有点痛,想必是孩子要离身了。”于是就走了。天明后邻居妇人去看她,却见她肩挑着两个酿酒的巨瓮,正要进门。邻妇随着她进入屋内,看见有一个婴儿包皮裹着躺在床 上。邻妇吃惊地问她,原来她分娩以后已挑着重担走了上百里路了。母亲
农妇过去与村北边庵里的尼姑很要好,拜了干姊妹。后来她听说这尼姑有婬乱的行为,就气愤地抓起一根木棒要去打这个尼姑,众人苦苦劝阻才没有去。有一天,她在路上遇到了这个尼姑,赶上去就打。尼姑问:“我有什么罪过?”农妇也不回答,拳头、石块一齐向尼姑身上打去,直打得尼姑叫不出声了,才停手走了。
译文
淄川城西的磁窑坞有一位农家妇人,勇猛健壮如同男子一样,常常为乡里排除难题,调解纠纷。她和丈夫分居在两个县里,丈夫家在高苑县,距淄川一百多里;偶然来一趟,住两宿就走。农妇自己到颜山去,贩卖陶器为业。她有了多余的钱,便施舍给讨饭的人。
一天晚上,她正与邻家妇人说话,忽然站起来说:“我肚子稍微有点痛,想必是孩子要离身了。”于是就走了。天明后邻居妇人去看她,却见她肩挑着两个酿酒的巨瓮,正要进门。邻妇随着她进入屋内,看见有一个婴儿包裹着躺在床上。邻妇吃惊地问她,原来她分娩以后已挑着重担走了上百里路了。
农妇过去与村北边庵里的尼姑很要好,拜了干姊妹。后来她听说这尼姑有淫乱的行为,就气愤地抓起一根木棒要去打这个尼姑,众人苦苦劝阻才没有去。有一天,她在路上遇到了这个尼姑,赶上去就打。尼姑问:“我有什么罪过?”农妇也不回答,拳头、石块一齐向尼姑身上打去,直打得尼姑叫不出声了,才停手走了。
238. 杨大洪
原文
大洪杨先生涟,微时为楚名儒,自命不凡。科试后,闻报优等者,时方食,含哺出问:“有杨某否?”答云:“无。”不觉嗒然自丧,咽食入鬲,遂成病块,噎阻甚苦。众劝令录遗才;公患无资,众醵十金送之行,乃强就道。
夜梦人告之云:“前途有人能愈君疾,宜苦求之。”临去赠以诗,有“江边柳下三弄笛,抛向江心莫叹息”之句。明日途次,果见道士坐柳下,因便叩请。道士笑曰:“子误矣,我何能疗病?请为三弄可也。”因出笛吹之。公触所梦,拜求益切,且倾囊献之。道士接金掷诸江流。公以所来不易,哑然惊惜。道士曰:“君未能恝然耶?金在江边,请自取之。”公诣视果然。又益奇之,呼为仙。道士漫指曰:“我非仙,彼处仙人来矣。”赚公回顾,力拍其项曰:“俗哉!”公受拍,张吻作声,喉中呕出一物,堕地然堛,俯而破之,赤丝中裹饭犹存,病若失。回视道士已杳。
异史氏曰:“公生为河岳,没为日星,何必长生乃为不死哉!或以未能免俗,不作天仙,因而为公悼惜;余谓天上多一仙人,不如世上多一圣贤,解者必不议予说之傎也。”
译文
杨涟,字大洪,是湖北应山人。他在没有做官以前,就颇有名气,自命不凡。有一次科试考完之后,听到报优等的人来了,当时他正吃着饭,嘴里还含着一口,就急忙跑出去问道:“有姓杨的吗?”来人回答说:“没有。”杨大洪灰心丧气,一口饭咽下去,到了胸膈那里搁住了。于是形成了病块,噎阻得很痛苦。大家劝他去省府参加录遗考试;他忧虑没有费用,大家给他凑了十两银子,才勉强上了路。
夜里,梦见一个人对他说:“前面的路上有人能把你的病治好,要苦苦哀求他。”临走时赠给他一首诗,其中有“一江一 边柳下三弄笛,抛向一江一 中莫叹息”两句。到了第二天,杨大洪在住宿的地方,看见一个道士坐在柳树下面,便上前叩拜,请求道士给他治病。道士笑着说:“你找错人了!我哪能会治病呢?为你吹三首曲子倒可以。”说着取出笛子,吹了起来。杨大洪忽然想起梦中的情景,就越发向道士哀求,并且把身上所带的银子都恭敬地递给他。道士接过来就扔到一江一 里去了。因为银子来得不容易,杨大洪心里感到很可惜。道士说:“看样子你是有点心疼,不要紧,银子就在一江一 边,你自己去捡回来吧。”杨大洪走到一江一 边一看,银子果然在那里。心中更加感到奇怪,称呼他是仙人。道士随便用手一指,说道:“我不是仙人,那地方有个仙人来了。”杨大洪回头看时,道士用力拍打了一下他的头颈,说:“你太俗气了!”杨大洪受了意外一击,嘴唇立刻张开,发出咕噜咕噜的声音;接着吐出一块东西,落到地上发出吧嗒的响声。他弯下腰打开它一看,原来是他咽下去的那口饭,血丝包一皮着;他顿觉伤痛好像去掉了。回头再看那个道士,已经不见踪影了。
239.霍生
原文
文登霍生,与严生少相狎,长相谑也。口给交 御,惟恐不工。霍有邻妪,曾与严妻导产。偶与霍妇语,言其私處有两赘疣。妇以告霍。霍与同党 者谋,窥严将至,故窃语云:“某妻与我最昵。”众故不信。霍因捏造端末,且云:“如不信,其陰侧有双疣。”严止窗外,听之既悉,不入径去。
至家,苦掠其妻;妻不服,搒益残。妻不堪虐,自经死。霍始大悔,然亦不敢向严而白其诬矣。严妻既死,其鬼夜哭,举家不得宁焉。无何,严暴卒,鬼乃不哭。霍妇梦女子披发大叫曰:“我死得良苦,汝夫妻何得欢乐耶!”既醒而病,数日寻卒。霍亦梦女子指数诟骂,以掌批其吻。惊而寤,觉唇际隐痛,扪之高起,三日而成双疣,遂为痼疾。不敢大言笑;启吻太骤,则痛不可忍。
异史氏曰:“死能为厉,其气冤也。私病加于唇吻,神而近于戏矣。”
邑王氏与同窗某狎。其妻归宁,王知其驴善惊,先伏丛莽中,伺妇至,暴出;驴惊妇堕,惟一僮从,不能扶妇乘。王乃殷勤抱控甚至,妇亦不识谁何。王扬扬以此得意,谓僮逐驴去,因得私其妇于莽中,述衵袴履甚悉。某闻,大惭而去。少间,自窗隙中,见某一手握刃,一手捉妻来,意甚怒恶。大惧,踰垣而逃。某从之。追二三里地,不及,始返。王尽力极奔,肺叶开张,以是得吼疾,数年不愈焉。
译文
文登有个姓霍的书生,与一个姓严的书生小时很要好,长大了经常开开玩笑,顶起嘴来,谁也不让谁。
霍生邻居有个老婆子,曾给严生妻子接过生。有一次,婆子偶然与霍生妻子说起严生妻子阴部有两个肉瘤。霍妻又告诉了霍生。霍生与同学们谋划好了,听到严生将要来时,故意小声说:“某某人妻子曾与我私通。”众人敢意不信,霍生便捏造了始末情节,并且说:“你们不信,我知道她的阴部有两个肉瘤。”严生正走到窗外,听得明明白白,返身便走,回家拷打他的妻子。妻子说没有这回事,严生打得更厉害。妻子不堪其苦,就上吊自杀了。
霍生这才懊悔莫及,但又不敢向严生说明情况。后来,严妻冤魂夜夜哭闹,全家人不得安宁。没有多长时间,严生也突然死了,鬼也就不哭了。
此后,霍生妻子夜夜梦见一个女子披头散发朝她大喊:“我死得好苦啊!哪能叫你们夫妻欢乐?”霍妻醒来就得了病,几天也死了。霍生也梦见一个女子来指点着骂他,并用手打他的嘴。醒了以后,感觉嘴唇隐隐作痛,用手一摸,高高肿起,三日后成了两个小肉瘤,成为顽固的症状,不敢大声说笑,一开口就疼痛难忍。
又:本县有一个姓王的书生,与同学某生要好。某生的妻子要走娘家,王生知道某妻骑的驴怕惊,他就预先藏在路边草丛里。等某妻骑着驴走过来时,他猛地出来吓驴一跳,某妻就摔倒在地上了。赶驴的是个小憧,无力扶她上驴,王就殷勤周到地把某妻抱扶上驴。某妻也不认识王生是谁。
王生洋洋得意,对人说:小僮追驴去了,自己曾与某妻在路边草丛里私通,某妻穿的是什么袄,什么裤。说得清清楚楚。某生听后,非常羞愧地离开了。
过了一会,王生从窗缝中看见某生一手持刀,一手扯着他妻子朝自己走来,满面愤怒凶恶之色。王生吓得跳墙就跑,某生在后紧紧追赶不放。约追了二三里路,某生看看追不上王生,才回去。王生却因极力快跑,肺叶扩张,得了哮喘病,几年都治不好。
240. 狂生
原文
刘学师言:济宁有狂生某,善饮;家无儋石,而得钱辄沽,殊不以穷厄为意。值新刺史 莅任,善饮无对。闻生名,招与饮而悦之,时共谈宴。生恃其狎,凡有小讼求直者,辄受薄 贿为之缓颊;刺史每可其请。生习为常,刺史心厌之。一日早衙,持刺登堂,刺史览之微 笑,生厉声曰:“公如所请可之;不如所请否之,何笑也!闻之:士可杀而不可辱。他固不 能相报,岂一笑不能报耶?”言已大笑,声震堂壁。刺史怒曰:“何敢无礼!宁不闻灭门令 尹耶!”生掉臂竟下,大声曰:“生员无门之可灭!”刺史益怒,执之。访其家居,则并无 田宅,惟携妻在城堞上住。刺史闻而释之,但逐不令居城垣。朋友怜其狂,为买数尺地,购 斗室焉。入而居之,叹曰:“今而后畏今尹矣!”
异史氏曰:“士君子奉法守礼,不敢劫人于市,南面者奈我何哉!然仇之犹得而加者, 徒以有门在耳;夫至无门可灭,则怒者更无以加之矣。噫嘻!此所谓‘贫贱骄人’者耶!独 是君子虽贫,不轻干人,乃以口腹之累,喋喋公堂,品斯下矣。虽然,其狂不可及。”
译文
刘学师说:济宁有个行为狂放的书生,性好饮酒,家里穷得从来余不下一斗米,然而只要一得到钱就买酒喝,根本不把穷困放在心上。这时正遇上新刺史到济宁上任,这位刺史很能喝酒,但没有对手。听说狂生能喝酒,就招他来一起共饮,十分喜欢他。以后刺史就时常找狂生谈笑对饮。狂生倚仗着与刺史关系亲密,凡有打小官司想求得胜诉的,他就接受点贿赂,为他们去说情。刺史常常答应他的请求。狂生习以为常了,刺史心里就讨厌他了。
一天早上,刺史升堂处理公务,狂生拿着个条子来到堂上。刺史看着条子只是微笑,狂生厉声喝道:“大人同意我的请求,就答应;不同意我的请求,就否定它。何必笑呢!我听说,士可杀而不可辱。其它的事我固然无法报复,难道笑一笑也不能报复吗!”说完了就放声大笑,笑声震荡着大堂四壁。刺史大怒说:“你怎么能这样无礼!你没听说过‘灭门令尹’这样的话吗?”狂生竟然一甩胳膊走了,还大声喊道:“小生无门可灭!”刺史更加愤怒,就把他抓了起来。后来打听他的家庭情况,原来他并没有田产宅第,只带着妻子在城墙上住。刺史听到这种情况,就把他释放了,只下令驱逐他,不让他在城墙上住。朋友们很同情他的狂放行径,给他买了一小块地,买了一间小屋。狂生搬过去住下,叹息道:“从今以后可就害怕灭门令尹了!”
异史氏说:“有知识的君子奉法守礼,不敢在市上劫人作歹,皇帝大官能把我怎么样!然而仇视他还能得到他加以定罪,只因为有家门存在的原故;如果到了无门可灭的地步,即使再怒的官僚也无法给以加罪了。哈哈!这就是虽贫贱而不屈于富贵之人的人罢!只是君子虽贫穷,不应轻易求人。如果因为生活所迫,不断到公堂喋喋求索,那品格就太低下了。即使如此,那狂生的疏狂任性也是无人可比的。”

