
葡萄牙著名诗人玛丽亚·多·萨梅罗·巴罗佐(Maria do Sameiro Barroso)诗歌欣赏
LOVE AND PEACE

My hands are green,
my words are green.
I look at you.
In the back viscera of the night,
your heart is also green,
my eyes are filled with rain.
The night is a potion of emeralds,
your body is a tree of enchanting
birds, seagulls by the sea,
and the dew inside my dreams
Drives me into bright paths
where love extends its wings
and white doves hover
over misty matter,
and blue sapphires sticking out
of the green gardens
of my glowing song.
爱与和
手掌 沾的是纯净,
语话 带的是光明。
我 就这样望对你 不移点丁。
夜的怀内,
愿你的心 亦是透明,
却我眼中 满有雨的泥泞。
夜 正是琥珀的绿意,
你的身 似是一棵娉婷的树。
似鸟儿 还有海边的鸥,
还有那 梦里的芳露。
引我走向 光明的通途,
那片天地 使人展翅欲飞,
共白鸽 翱翔在 星点的迷雾。
还有 蓝色的宝石,
在 绿意的花园内,
在 热烈的歌声里永住。
图片
作 者 简 介:

玛丽亚·多·萨梅罗·巴罗佐(Maria do Sameiro Barroso),葡萄牙著名诗人、翻译家、散文家和医学研究员,医学博士学位,多语言创作。
现著有60部诗歌、散文和翻译书籍,诗歌作品被翻译成30多种语言,发表在100多本国内外杂志和选集上。
翻译简介:

田宇(James Tian),笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi 杂志中国版主编、专访中国诗人
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。
