
《百字诗》系由墨尔本的张立中教授新创,当代诗歌形式中具有划时代新意义。
诗歌在内容和形式上都给予创新。百字诗是对诗歌创新的尝试,按照十字一行,十行一诗的形式,齐整美观,创作不限韵律,自由发挥的内容,丰富多彩,以百花万象、百态新姿的新内容呈现,值得欣赏学习。

诗人原玉:
冬望白云高飘越过山峦
一抹海韵碧水轻撒天边
寅虎啸年初有千帆竞渡
丑牛哞似水流逝在眼前
春风即将轻拂花妍柳绿
节后冻月偶见凛冽风寒
遥感故里一片银装素裹
思念家乡常常忆起逝年
岁月带走悠悠韶华时光
青春往事默默留恋无言

诗评:墨湾客之《流年逝水》
点评人:爱新觉罗•娟
于《百人百字诗》专辑中有幸欣赏到了美籍华人墨湾客老师的诗作《流年逝水》,颇有感悟。
首先,这首诗不是采用七言的格式,而是张立中老师倡导的十言长律。十言诗古风中也曾有之,但全部采用十言体的很少见。
这首十言体诗一气呵成,大胆创新,浑然天成。
笔者认为创新是时代发展的必然,文学艺术只有不断地传承发展,才能有长足的进步和更具生命色彩。
从《诗经》中的四言体诗一路发展到近体诗无一不是在创新中发展,在发展中传承。
其二:《流年逝水》这首诗汲取且没有远离格律诗的平仄韵味及对仗等文化精髓,使其读来抑扬顿挫,朗朗上口。十言的长律更能淋漓尽致直抒胸臆,情绪表达更加饱满。

其三,该诗主要表达了作者作为海外游子的思乡之情,并感叹岁月弄潮无情,像流水一般逝去不复返。
整首诗大气磅礴,恰到好处地运用了夸张修辞手法。例首句“冬望白云越过山峦”,巧妙借用白云捎去自己对故乡的眷恋,一个“望”字,怎样的思乡之情,多么想随着白云越过层层山峦,回到自己的家乡。紧接着:“一抹海韵碧水轻撒天边”看似海天一色的情景交融,实则将自己的思乡情绪渲染到了极致。

诗中“寅虎啸”“丑牛哞”仍保留了格律诗的对仗风格。
“寅虎啸年初有千帆竞渡”,由此句笔者想起了唐代诗人温庭筠的“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠”,作者想要传达的还是思念之情,何时能登上彼岸的客船。同时也表达了作者游历人生,看淡过往。
一句“丑牛哞似水流逝在眼前”点扣主题,逝者如斯夫,感悟人生,惜时之叹。
“春风即将轻拂花妍柳绿”表达了作者积极进取的生活态度,“节后冻月偶见凛冽风寒”,让人感到一股冰雪消融春的气息扑面而来,此情此景更加勾起对故里的怀念,
“遥感故里一片银装素裹”,是北方家乡的真实写照,只能远远地瞭望回味。所以“思念家乡常忆起逝年”

光阴荏苒,白驹过隙。“岁月带走悠悠韶华,青春往事默默留恋无言”,表达了作者多少不舍,几多留恋,韶华易逝,莫负流年。

Poetry Commentary:
Mowanke's "Flowing time like passing water"
Reviewed by Aixinjueluo •Juan
Tr. By Mowanke
In the book of "The 100 Character Poems of 100 Poets", I was fortunate enough to appreciate the poem "Flowing time like passing water" by the Chinese-American professor Mowanke, and I was quite impressed.
First of all, this poem is not in the format of seven characters, but the ten-character long rhythm advocated by professor Zhang Lizhong. There were also ten-character poems in the ancient style, but it is rare to use the ten-character style in the entire poem completely. This ten-character poem is completed in success in one go, bold and innovative, and natural.
The reviewer believes that innovation is inevitable in the development of the times. Only by continuing to inherit and develop literature and art can there be considerable progress and more energetic life.
From the four-character style poems in the Book of Songs to the modern style poems, all of them are developing in innovation and inheriting in development.
Secondly, the poem "Flowing time like passing water" draws on and retains the rhythmic and contrasting cultural essence of metrical poetry, making it read in cadence and catchy. The ten-character long rhythm can express the heartful meanings more vividly and directly, and the emotional expression is much more fully.
Thirdly, the poem mainly expresses the author's homesickness as an overseas wanderer, and laments that the years are merciless, passing like flowing water and never returning.
The whole poem is majestic and uses exaggerated rhetoric expression just right. For example, in the first sentence "watching white clouds floating high over the mountain in winter ", the poet cleverly borrowed the white clouds to convey my nostalgia for my hometown, a word "watching", expressed homesickness, and how much the poet wants to follow the white clouds over the mountains and return to hometown. Immediately after: "A touch of sea rhyme spreads across the skyline with clear water", it seems that the sea and the sky are blended together, but in fact, his homesickness has been rendered to the extreme.
In the poem, "yinhu xiao" and "chouniu mou" still retain the contrasting style of metrical poetry.
"At the beginning of the year of tiger, there are thousands of sails racing" from which the poet reminded the poem of Wen Tingjun, a poet in the Tang Dynasty, "It's not a thousand sails, the setting sun veins are long and sparkling", what the poet wants to convey is the feeling of longing, when can I get to the other side passenger ship. At the same time, it also expresses that the author travels far through life and looks back on the past. The phrase "The year of cow moo in front of my eyes like water flowing through over" is the theme.
"The spring breeze is about to blow the flowers blooming and willows green" expresses the author's aggressive attitude towards life; "After the festival, the freezing moon occasionally has the cold wind like winter", which makes people feel that the snow and ice melts the breath of spring, and this scene is even more interesting for remembering the hometown.
"Remotely sensing hometown that is dressed in silver" is a true portrayal of the northern hometown, which can only be seen from a distance. So "Missing my hometown often remind me the past year"
Time flies, white horses pass by. "Years took away the leisurely younger time", expressing the author's reluctance and nostalgia.

作者风采:

笔名墨湾客,美国,理学博士,终身教授。喜欢诗词音乐体育。爱好随兴写诗,追求自然质朴,流畅上口,和诗词意境。现为纸刊《世界诗歌作家选集》旗下几大平台特聘诗人,部分作品入纸刊《世界诗歌作家选集》和《金陵诗苑》《探索诗歌》,《红烛作家文学》,《远方》,《长风文艺》,《凤凰诗社》诗刊,《风吟诗歌》,《百合花开的声音》等微刊。纸刊《世界诗歌作家文集》编委,《当代作家诗人档案》认证诗人作家。《翰苑文学作家协会》理事,《世界华人文学社》签约作家和《海外凤凰诗译诗社》诗人。
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
点评者简介:
爱新觉罗•娟,中国籍。现代诗古风诗文学爱好者,曾在当地报刊杂志等发表作品,散见于网刊等。现任龙风诗书画作家院会员,亦曾担任东北区龙风文学院分院长及教督等。
(图片来源于网络,版权归属于原创所有)
文字制作:爱百合(中国)
文字审核:墨湾客(美国)
音频审核:Grace韦(德国)
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
【百合花开的声音】编委:
爱百合:平台创始人兼三语主播
Grace韦:德汉双语翻译兼音频总监
墨湾客:英汉双语翻译主编
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
中文主播:读董/老狼/音画
双语主播:高尚
三语主播:爱百合
四语主播:Grace韦
