
读你,在记忆的纸上,粉墨登场一笔笔小楷,或素淡,或浓重,絮叨的音符,袅袅婷婷,辗转在老旧的笔记上,把往事情思一一临摹,穿行那页,褶皱的日子,以往的读你...心底的小池,任其波澜,自行斟酌,把你缱绻,轻轻掠...

“读你千遍也不厌倦,读你的感觉像三月……”~原句出自《钢铁是怎样炼成的》。在成长的岁月里,我们一次次地陶醉阅读,一回回地徜徉书海。在一年四季的轮回中,在书香的熏陶下,我们一天天的懂得生活的真谛,感受成长的快乐...

作者&英粤主播简介:

爱百合(Lily),特色三语主播,毕业于中山大学,任职外企公司。喜欢诗歌词赋,好比诗意行走的云朵,一个行走在诵读吟咏中的女子。文字散见于各网络平台和纸刊等。获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。平台《百合花开的声音》创始人兼三语主播。
🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹🌹
读你
文/爱百合
英译/墨湾客
品着一杯香茗
看着你情思飞杨的文字
如同在你呼吸间恣意游离
在一首诗的意境里读你

每一个段落
是我的每一个瑰丽梦境
更像流年里
错落而又唯美心曲
每一个文字
都是想念的音符
倘徉在夏日花丛中
在淡雅的芳香中
安静想你

看到落款名
那熟悉的身影浮现眼前
你披着一身华彩
踏浪而来

亲爱
只想与你 共婵娟...

Reading You
By Aibaihe
Tr. Mowanke
Sipping a cup of tea, full of fragrant
I am looking at your writing of thoughtfull love
It's like wandering freely in your breath
Reading you in the mood of a poem meaning
Every paragraph
Is my every magnificent dream
More like fleeting years
They are scattered and beautiful heart song
Every text
Are missing music symbols
Wandering in the summer flowers
In the elegant fragrance
Quietly missing you
Seeing the signed name
The familiar figure appeared before my eyes
You are dressed in glamour
Walking on the waves
Dear
I just want to be with you...

英译风采:

笔名墨湾客,美国,理学博士,终身教授。喜欢诗词音乐体育。爱好随兴写诗,追求语言自然质朴,和诗词意境。部分作品入纸刊《世界诗歌作家选集》和《金陵诗苑》《探索诗歌》等多个微刊。《翰苑文学作家协会》理事,《世界华人文学社》签约作家,《海外凤凰诗译诗社》诗人,《百合花开的声音》双语翻译主编和《Rainbow Arch》 英汉双语编辑。
🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
主播风采:

老狼,在雪域高原军旅二十多年。喜欢运动,酷爱朗诵,喜爱用声音表达文章的音韵之美,愿同诵友,共同追随美好的声音。
(图片来源于网络,版权归属于原创所有)
🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
文字制作:爱百合(中国)
文字审核:墨湾客(美国)
音频审核:Grace 韦(德国)
🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸🌸
百合花开的声音】编委:
爱百合:平台创始人兼三语主播
Grace韦:德汉双语翻译兼音频总监
墨湾客:英汉双语翻译主编

