文/ 火凤凰(日本)
是故乡的明月
捧出文字盛宴
让我充实诗的味蕾
是故乡的诗意
浓了美酒
让我迷醉
夜的幽兰
让我幽思
填充了平淡的日子
我看见
月光在酒杯里晃动
红色的脸颊似醉非醉
眼神里透出诗词古典的韵味
我知道那是故乡给予的
一个梦已经生成
在余下的时光
另一半是你
我将面对故乡举杯
Half Moonlight Half Life Dream
By Huo Fenghuang (Japan)
It's the bright moon in my hometown
Holding out a feast of words
Which enriched the taste buds of my poetry
It Is the poetry of the hometown
That enriched my wine
And made me drunk
Orchid of the night
Let me meditate
Filled the plain days
I see
Moonlight swaying in the wine glass
Red cheeks seem to be half drunk
The expression in the eyes reveals the classic charm of poetry
I know it was given by my hometown
A dream has been generated
In the rest of the time
The other half is you
I will toast for my hometown
作者简介:火凤凰,名:朱丽慧 (日本),北美翰苑社长,海外头条总编、迎新春世界春晚策划。
中文朗诵者简介:王海燕,笔名:海燕(中国),北美翰苑社委 音频制作总监、迎新春世界春晚策划。
英文朗诵者简介:桂清扬 (中国)英文教授,翻译学博士,双语诗人。出版双语诗集《桂清扬短诗选》和译著《呼啸山庄》等。
英译: 薛宏, 笔名: 云惔风清(英国), 北美翰苑英语翻译部长, 迎新春世界联欢晚会英语翻译。
英译作品;1《执念》& 3《半盏月色半生梦》

关于我们
名誉主席
桑恒昌 feima非马 萨仁图娅 于晓威
嵇春声 吕明 恆虹 贺小松
总顾问:
蔡克霖 Gen He 萧宽
顾问:
轶夫 Alex 孙燕
黑子 伟东 陈金茂
总社长:涓子
常务社长 :菩提
宣传部长:Sunnyman(张耀光)
社长
ralph 火凤凰 青草
副社长
婉柔 Maple Leaf
社委 艺术总监:妙笔生花 嘉猫
社委 音频制作总监:海燕
社委 推广社总监 编委:玉兰
英语翻译部长:云惔风清
英语翻译副部长:盛坤
日语翻译部长:冰冰
俄语翻译部长:踏雪寻梅
总编辑
ralph Ashley
编委
Ashley Maple Leaf
青草 一米阳光 木易石 妙妙
颜如玉 玄妙 玉兰
