

作者简介:
贾金桃(网名:桃李成蹊)。她是桃李文化传媒创刊人、总裁,某航空飞行器制造企业董事长。她是一个充满儒雅、智慧的知识型女企业家,她又是一个颇具文学造诣、有情怀和担当的文学人。她在文海拾贝,商海遨游,创作并发表了大量的诗歌、散文等文学作品。现创建桃李文化传媒,致力于文企融合、勇攀文学高峰。

图书馆礼赞
作者|贾金桃 (中国)
翻译|诗境雪梨(澳洲)
审译|薇薇(中国香港)
合诵|枫韵&平文(中)、薇薇(英)
音频|云朵(中国)
荐稿|高溪溪(悉尼)
世上若有天堂
那这天堂应该是图书馆的模样
一切为了人与书的相遇
图书馆里
语言是静寂的 流淌是凝滞的
人类不朽的性灵之光
被一行行文字和一个个符号装订成册
在纸页里泛着浓浓墨香
无法预料
它们什么时候突然活了
冲出沉寂 冲出图书馆
奔向思想 奔向灵魂深处
图书馆里也仿佛流淌着人性的江河
这里没有禁锢
心中的希冀 未来的畅想
创造 发明 神奇都在书里徜徉
人类仅用一本本书
在深不可测的岁月的海洋上
架起了一座座壮丽的桥梁
在这里
我们能与伟人相遇
我们能看到圣贤的光芒
进入图书馆
我们伫立在千百条道路的交叉点上
有的路通往理想的彼岸
有的路通往希望的巅峰
有的路向幽深的心底伸展
不管你朝哪个方向奔跑
知识都会为你导航
哪怕你用一生
也跑不出图书馆的无涯
这小小的地方
装着整个世界
装着过去 装着未来……
人的声音飞越河流 山峦 海洋 抵达图书馆
这声音是从亿万年的边缘传来的啊
来吧 这里演奏着光的生辰之歌
这里看得见恐龙爬行的轨迹
这里听得见钻木取火的碰撞声
……
最早发现天堂的伟人
对聚焦在四周的人说:
“你们全是天堂的儿子,你们身居仙境
阆苑。”
伟人洪亮的声音变成各种文字
袅袅飘过千年 在图书馆里回响
如同在海螺里听得见海啸
千年 万年 亿年……
只要我们在图书馆
就一定能听得见人类脉搏的跳动
在图书馆阅读 是灵魂的晤对
每一次在书里陶醉
都是一次痴迷而虔诚的招魂……
多少高尚的灵魂从遥远的时空悠然而聚 又悠然而逝
我们的心因之而颤抖
因之而丰盈、细腻
在图书馆耕耘
是精神的创拓 是灵魂的洗礼
思接千载 视通万里 以有涯之生耕犁无涯之域
于是 我们的心在纷扰的尘世间依然能不受侵蚀
自性的修持与引渡在阅读中渐行渐深
如春雨之润花 如清渠之溉禾 如朝露之泽木......
图书馆的神圣
是我们如痴如醉 如颠如狂投入其中的最伟大而真实的理由
是灵魂净化和升华神往的殿堂
图书馆的容颜是来自世界的微笑

Ode to Libraries
By Jia Jintao (China)
Tr.by Liao Shijing(Sydney)
If there is a paradise in the world,
It must be like a library in all aspects,
Just for people to encounter and engage with books.
In the libraries,
All languages are silent and serene .
All the outflows are static and still.
Human nature and soul’ve been
compiled and bound,
In the form of the immortal light,
Into books full of words and symbols
well lined.
Between the pages you can smell the
fantastic fragrance of ink.
Unpredictably they may one day
suddenly revive,
Rushing out of silence and out of
libraries
Running into people's thoughts deep into their soul.
In the libraries seemingly run the rivers of human nature big and small.
In the libraries there's no imprisonment.
Dreams in the heart, wild imagination of
the future,
Creation, invention, magics, are
wandering in the books all together.
Human beings have used books,
To build the magnificent bridges,
Over the oceans of mysterious years.
Right here in the libraries,
We can meet great men and saints.
We can see their wisdom light up bright with no faints.
Upon entering the libraries,
We are standing at the intersection of
thousands of roads.
Some roads lead to the other end of the
ideal.
Some roads lead to the pinnacles of hopes.
Some stretch to the deep bottom of the heart.
No matter which way you run,
Knowledge will navigate for you with fun.
Even if you spend your whole life in the
libraries,
You may not be able to run out of them.
Such little places may mean the whole
world to you.
They have held the historical past,
and they also have the future as in a
futuristic mind.
The human voices flood into the libraries from rivers, mountains and seas.
Such voices echo along the historical
brinks over hundreds of millions of years.
Yes, here you can hear the songs of the
first beams of light.
You can still see the trajectory of
dinosaurs crawling around.
Also you may hear the sparkling sounds of wood while our ancestors were drilling wood for fire.
……
The first great man who discovered Heaven
Said to those who focused on the surroundings:
"You are all sons of Heaven, and you live in Wonderland like Imperial Garden."
His loud voice has been turned into all kinds of words,
Down over tens and thousands of years,
Still resounding and reverberating in the libraries.
As if you are hearing a tsunami in a conch.
For hundreds and thousands of years and even for millions of years,
As long as we're in the libraries,
I'm sure we can hear the beats of the human pulses.
Reading in the libraries is like reflecting on the soul.
Every time we get absorbed into a book,
It's kind of an obsessive and devout enchantment.
So many noble souls have come and leave leisurely from distant time and space.
Our hearts are trembling because of this.
And also , becoming more enriched and more delicate as a result.
Cultivating in the libraries,
It's kind of spiritual creation.
It's sort of baptism of the holy soul.
It helps connect the great thoughts over thousands of years,
It also extends your vision to thousands of miles.
Let’s cultivate and plough the boundless fields during our lifetime.
So that our hearts are still free from erosion in the troublesome world.
So that the self-cultivation and extradition are getting deeper and deeper through reading.
Just like spring rain for the spring flowers ,
Just like the smooth irrigation of rivers to the farmlands,
Just like the morning dews to the trees.
The sanctity of the libraries
Is the greatest and real reason why we're
So infatuated, crazy and obsessed with them.
It is the grand temple for the soul purification and sublimation.
The fabulous faces of the libraries are splendid smiles from the world.


英译者简介:
诗境雪梨:现居澳大利亚悉尼。澳洲诗艺社社长,英语教师,主要从事大学英语教学与研究。喜爱文字和文学,热爱传统与传承,酷爱听诗及品诗!诗句中风景如画!诗意中风香云醉!诗境中最是风华如逸!

特邀金牌中文女主播简介:
枫韵,胡艳琴,内蒙古赤峰市朗诵协会会员。曾获得诗意赤峰首届朗诵大赛优秀奖;曾获得中央人民广播电视台第五届“夏青杯"朗诵大赛赤峰地区总决赛三等奖;曾获得全民悦读朗诵大会赤峰评选区一等奖。喜欢摄影,爱好朗诵。用摄影的眼光寻求生活中的美,在诗情画意中感悟人生,追求多彩生活。

特邀金牌中文男主播简介:
平文,张平文,内蒙古赤峰市朗诵协会会员。曾获得诗意赤峰首届朗诵大赛优秀奖;曾获得中央人民广播电视台第五届“夏青杯"朗诵大赛赤峰地区总决赛三等奖;曾获得全民悦读朗诵大会赤峰评选区一等奖。喜欢运动,爱好朗诵、唱歌。在诗意中感受美好生活,在诗意中寻求夕阳人生。

审译/金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.

导语和音频合成者简介:
云朵,本名宋仙云,【海外诗译社】副社长兼中文主播;天津某国企退休干部。曾在大型国企从事过多年电视播音、编辑工作,经常担任各类活动的主持。2018年参加滨海新区巅峰朗诵大赛获得组合类一等奖。
Yun Duo, whose real name is Song Xianyun, is a Chinese anchor of “Overseas Phoenix Poetry Translation society”;a retired cadre of a state-owned enterprise in Tianjin. She has been engaged in TV broadcasting and editing work in large state-owned enterprises for many years, and often served as the host of various activities. In 2018, she participated in the Binhai New Area Peak Recitation Competition and won the first prize in the combination category.


本期荐稿:高溪溪(悉尼)
本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。