精华热点 
乌克兰著名女诗人安娜·波德戈里纳亚(Анна Подгорная)史诗《成吉思汗》
史 诗:

Чингисхан
«Боишься-не начинай, а начал иди вперед и ничего не бойся...»
Закон степей.
Чингисхан
Пролог
Где равнина поросла травою
Где ветра бушуют... ЧжунсиАн...
Величаво шел своей Ордою
Полководец смелый- Чингисхан.
Доблестью покрытые седины...
Столько битв он выиграл уже...
Ехал утром, чудною долиной...
На своем последнем вираже.
Ехал молча, лишь седло скрипело...
Думал о победах о былых,
О жене, о сыне... ныло тело
От пути, от ран от боевых.
Ковылём дорога расстилалась,
Птицею кричала: « Снова в путь!»
Чингисхан ей отвечал устало:
« Может быть...Мне нужно отдохнуть!»
И Орда притихла понимая:
Полководец ранен глубоко.
В душах выли, словно волчья стая...
Отдавать победы нелегко.
Он на землю спешился. Тихонько
У скалы присел и замолчал...
Ветер волосы трепал легонько.
Чингисхан былое вспоминал.
1.Детство
Где Делюк-Болдон лежит веками,
Где шумит поток реки Онон
Есугей-Баг-тур там мудро правил
Со своей женою Оэлун.
В год забытый у семьи той славной
Первенец родился.Молний вспышки
Осветили небо в этот час!
В честь плененного вождя был назван
Темуджин-Уге. Татарский.Слышишь!
Протрубили трубы! Вести глас.
По предместью разнеслось молвою:
Темуджин тот будет властелин
Мира целого. Со сгустком крови
Он в руке родился. Господин.
Рос живым. Коней любил и Волю.
Лук освоил. В цель стрелял стократ.
В 9 лет Б-г наградил женою
Бортэ. Что из рода унгерат.
Есугей-баг-тур его оставил
С ней , его женою, подрастать
И домой уехал без простоя.
Есть дела: враги, семья и рать.
У татар на станище остался
Ночевать. В недобрый видно час!
Был отравлен, но не знал и мчался
К Оэлун, родной улус, смеясь.
По приезду началась горячка.
Бредил и горел три долгих дня...
Сына звал в бреду. Так много значил
Для него он. Тихо у огня
Оэлун сидела, плакала всенощно
И Тенгри молила: « Отведи
Долю горькую -вдовой остаться!
Мужа к жизни моего верни!»
Зажигала свечи для Умая
И просила о его судьбе...
Тщетно все. Агония. У края
Муж и Эрлик на коне.
Руки к Небу вскинула от горя!
Слезы залили ее лицо!
«Б-г! Как пережить такое?!!
Сын! Зови скорей жрецов!!!»
Собралась. «Не гоже нынче плакать.
Впереди еще есть жизнь скорбеть...
Муж уйдет достойно! Люди! Стяги
Опустить!!!». Хотелось умереть.
Горе- необъятная волна
Захлестнуло. Где же взять ей сил?!!
Тризна.Яс баригч. Костер для хана...
Выполнила все, как муж просил.
После горькой смерти Есугея
Бросили приверженцы двух вдов.
Шестеро детей в степи говели...
Степь хранила их, то был их кров.
Рыбу ели и коренья впроголодь,
Жили бедно, не в пример шатрам,
Но держался гордо и не сломлено
Тэмуджин... Отца он вспоминал.
Всю его науку, жесты, взгляды,
Все умение собой владеть
Перенял. Он часа ждал расплаты.
До него лишь надо повзрослеть!
Между тем, стерег вождь тайгиутов
Тэмуджина зорко все те дни...
По пятам лазутчики таргутайвы
Стан его все годы стерегли.
День пришел: поймали Тэмуджина!
К Таргутай-Кирилтуху вели,
Связанным, в колодках, к господину
Здешних мест, но воли не смели.
Посмотрел он гордо из-под брови,
Улыбнувшись криво, и сказал:
«Раздавлю тебя! Мне жить на воле!».
Плюнул под ноги и замолчал.
Стерегли всем станом Таргутайя,
Как зеницу ока берегли!
Все же ускользнул он, невзирая
На дозорных зорких... Не смогли
Надломить дух Демигун-Хингея!
В озере скрывался эти дни.
В тине, средь кувшинок/вот идея!/
Стражи созерцали две ноздри.
Лишь батрак из племя Сорган-Шира,
Темуджина видел, но смолчал.
Сколько раз прошел он ,молча,мимо
С тайгуитами его искал.
Все устали. Началось ночевье.
Спать пора. Все выбились из сил!
Тэмуджин к сулдусам,в их кочевье,
Добежал и помощи просил!
Сорган-Шир в испуге выдать хочет!
Ведь его в колодки заточат.
Сыновья вступились, что есть мочи,
На телеге спрятав. Палачам
Не достался Демигун той ночью!
Сорган-Шир в путь бегло проводил,
Дав коня сказал: «Мчи, что есть мочи!».
Сын его стал лучший побратим!
Чилаун тропой своею верной
Вывел от врагов в тот добрый час.
Мчался вихрем Тэмуджин. Из бездны
Тенгри вывел, спас на этот раз!
День и ночь искал свое становье.
Всех нашел! На радости обнял
И, молитву Небу, по-сыновьи,
Он вознес, что был спасен он сам.
Мать счастливая к груди прижала!
Возмужал уже ее сынок!
А ведь ростом был с отца кинжал он
Как так вырос?!! Тенгри-хан сберег!
Тэмуджин, слезу смахнув украдкой,
С Оэлун в степи ночной стоял.
«Первым на земле я стану в сватке!..»
Клятву Небесам в ту ночь он дал.
II Юность
Взяв семью, сменил свое кочевье.
Хоть враги искали не нашли!
С андою Джамухой увлеченье
Было воевать в степной пыли.
Ловко управляться в битве бранной,
С волей в гривах на конях скакать...
Вырос Тэмуджин отцу на славу
Воином, чтоб стан свой охранять!
«Возмужал! Его пора настала
В юрту привести свою жену! -
Оэлун Тенгри в ночи шептала
Матери молитву - Я умру,
Сын с семьей в степи остаться должен.
Ярко освети ему Ты путь!..»
По утру гонца шлет к ходжину.
Он помчался! Лишь заря чуть-чуть
Степь своим багрянцем расцветила.
Птица пела звонко в этот час...
«Быть добру!» - так Оэлун отметила-
Тэмуджин! - ее донесся глас.
Сын дозором охранял владения,
Лишь к утру сменился. Лег поспать.
Анда-друг Джамуха повеление
Матери принес. Нет сил ей ждать!
Полог юрты поднял материнской,
«Мама! Ты звала и я пришел!»,
На ковре с пиалою кумыса
Оэлун в то утро он нашел.
«Здравствуй сын! - сказала встрепенувшись.
Обняла! - Как вырос ты, сынок! -
Мощного плеча рукой коснувшись,
Сына усадила подле ног... -
В нашем крае повелось извечно,
Что семья важнее всех наград,
Пастбищ, юрт... все в мире скоротечно...
Род лишь вечен!!! Вырастить внучат
Я мечтаю. Возмужал ты быстро!
Мало места в юрте от тебя!
Поезжай скорее в степь ты чистую!
Там невеста ждет тебя любя.
При рождении твоем пророчили:
«Будет он великий властелин!»
Мне же уходить, я знаю точно.
Не хочу, чтоб был в степи один!
Рос ты с Бортэ. Выбрали ее мы
Много лет назад отец и я.
Поезжай ты легкою дорогой!
Ждет тебя любимая твоя!»
Тэмуджин лукаво усмехнулся:
« Полно, мама! Жизни ты полна!
Я тебе, конечно, повинуюсь.
Будет у меня теперь жена!».
Сватов слали с подношением щедрым.
Соблюли традиции степей...
Мать сказала: « Первая победа-
Мужем стать любимой для своей!!!»
Тэмуджин сыскал благословение
Для себя и Бортэ с двух сторон.
Сшит наряд невесте, угощение
В станах варят... Соблюден закон:
Поклонился на пороге юрты
Тестю в ноги за свою жену.
Принят был с друзей веселых гуртом
Тэмуджин. « К себе я заберу
Бортэ. Ведь жена моя отныне!
И для вас всегда я буду сын!
С вами нам семью быть. Лишь стынет
Кровь, что без отцы. Один
Я пришел...» Тесть глянул лишь с прищуром
И стрелу на счастье дал ему.
« С дочерью неситесь вы аллюром
По степи! Так быть же посему!»
Суйх подруги на Бортэ надели,
Волосы в прическу заплели!
У костра всю ночь ей песни пели,
Провожали в жены до зари.
Утром Тэмуджин с друзьями бодро
Перед юртой тестя вновь предстал.
Мать невесты прошептала: « Бортэ!
Угощение подай гостям!»
Слева жениха родня сияла,
Справ место для Бортэ родни...
Ланью гордою прошла, айрагом
Обнесла гостей. Две стороны
Подивились стану и манерам:
« Вот ведь пара выросла ему!
Как луна красива! Не надменна.
Солнцем озарила по утру
Юрту!». Выпили айрага
За нее, за Тэмуджина всласть!
Тесть ,кумыс налив для оберега,:
«Бортэ! Поменялась ныне власть!
С мужем жить теперь тебе до веку!
Быть покорной, верною женой!
Что скажите надо человеку?!!
Род продлить свой и души покой!»
Тэмуджин задумался и молвил:
« Это важно верю я тебе!
И еще завоевать подобных
Напророчили жрецы мне по судьбе!»
Гул притих и гости обомлели!
Обмерла невестина родня!
Вдруг за юртой птицы прозвенели,
Правду слов тех по степи неся...
Бортэ с восхищением взглянула!
Жар огня горел в ее глазах:
“Будет так!». Лишь тяжко мать вздохнула
Бортэ. Вздрогнула! Ее обуял страх!
Вышли все из юрты между делом,
Лишь друзья и Тэмуджин с женой
Там остались. « Так красива телом,-
-думал Тэмуджин- Чтоб и душой
Ты была всегда такой прекрасной!
Брошу мир однажды я к ногам!
Будешь жить со мною в юрте красной!
Никому тебя я не отдам!».
Трижды объезжали юрту рысью.
Так Бортэ прощалась с домом тем.
Ветер травы обнимал и чистым
Небо было. Солнце всем
С голубых небес в тот день светило.
Радовалась степь. Ковыль шептал...
Гордой статью Бортэ ослепила
Всех. Муж страстью воспылал!
Долго ли ехали к становью Тэмуджина...
Вдруг гонец мчит по степи встречать!!!
В играх соревнуется дружина,
Молодость и пыл ей не унять!
К вечеру добрались. Стан родимый!
Бортэ отвели опочивать...
Женщины готовятся: смотрины!
Любопытно: кто она?!! И мать -
Оэлун невестку обнимает!
« Статью лань! Взор кроткий у нее»,
В юрту в стороне сопровождает
Подготовить к ночи... «Вот мое
Украшение! Подарок мужа!
Птица Ханга-руди! Ну и взор!
Будь счастливой и в жару, и в стужу!
Береги семьи своей костер!»
Тэмуджин костер разводит в юрте:
«Тэнгри! Дай же милости своей:
Пусть табун растет и не убудет.
Дай мне сильным духом сыновей!»
Бортэ чай свой первый в новом доме
С трепетом творила на глазах
У любимого, друзей... Свекрови
Подает! И капли, впопыхах,
Смахивает. Так разволновалась!
Муж ее, приободрив, обнял.
В сердце и любовь, и страсть, и жалость...
В мыслях: « Тэнгри! Ты ее мне дал!»
Пир идет! Невеста за пологом,
Как велит традиция степи.
Веселятся гости, други... Долго
Веселились. В ночь они ушли.
Сдернул полог одержимый страстью
Тэмуджин и около жены
Сел. « Сегодня ночь для счастья!
Вдохновляй же мужа для войны!»
Бортэ бровью повела игриво,
Хонга-руди выняла из кос...
Спал халат к ногам... Улыбка криво
Заиграла в черноте волос...
Любовался Тэмуджин секунду!
Сгреб в охапку! Так ее хотел!
Гладил, целовал... « Любимым буду!»,
Думая женою овладел.
Опьянен был шелком ее тела!
Стройностью, изгибом ее бедер...
Ночью тетивой Бортэ звенела!
Их тела сплелись в огне сегодня!
Молодость, звенящая в порыве
Страсти! Миг любви прекрасен!
Стан был оглушен звериным рыком!
« Тэнгри! Сына дай!!!». Любил он страстно!
Ночь промчалась их в любви утехах.
Пыла жар их до утра не спал...
« Отпусти меня! Я должен ехать!
Я вернусь к звезде!..- жене сказал -
Я беру с собой соболью шубу.
О приданном, Бортэ, не жалей!
К Тоорилу еду! Андой буду!
Мне подарок нужен! Для степей
Воинский союз, как прежде, важен!
Заручусь поддержкою его.
Первым мне быть суждено однажды.
Мудрость-сила! Б-гом то дано!»
III Завоевание степи.
Тэмуджин с поддержкой Тоорила
Силу в степи приобретать.
Нукеры стекались, крепла сила!
Совершал набеги... Не унять
Тэмуджина было всем соседям!
И при этом милостив он был.
Мало убивал. В ночной беседе
Он противников в союз сплотил.
Враг же давний Таргутай злобился:
« Жаль тебя я в детстве не убил»
Он с меркитами соеденился.
Тэмуджина наказать решил.
В ночь глухую, без луны на небе,
Таргутай и с ним его друзья,
В Тэмуджинов стан прорвались в беге...
Возле юрты Бортэ, не шумя:
«Выкрадем ее! То будет дело!
Любит он жену и к нам придет.
Вот тогда пускай сразится смело
С равными. Пусть Тенгри разберет
Кто в степи сегодня сильный самый,
Кто здесь править должен и вершить!
На седло девчонку! До заставы
Путь не близок. Надо поспешить.»
Таргутай скомандовал чуть слышно.
Анды в юрту мигом ворвались...
« В одеяло, живо!!!»... Сочихэл вышла
Звезды слушать... Вдруг в ночную высь
Крик гортанный! Бортэ услыхала.
Что с ней, не успев еще понять,
К андам Таргутаевым попала
В плен. И унеслась лихая рать!
Тэмуджин ту ночь провел в отлучке:
С Тоорилом ночью восседал,
Обсуждая планы. Дело случая
Чтоб жену он на ночь оставлял.
По утру вернулся ( на подъёме!):
«Бортэ! Милая! Иди встречать!-
Полог приподнял-Так тихо в доме!..»
У огня его ждала лишь мать.
« Мама, полно! Где жена, где Бортэ?»,
Тэмуджин в смятеньи прокричал.
«В плен забрал твой враг ее», аккордом
Топшура Оэлун ответ ему звучал.
На коня вскочил прыжком звериным.
Ярость, мощь, безудержен накал!
С андами он тут же к Тоорилу
Степью в путь обратный поскакал.
Яростен галоп его! « О, Тенгри!
Бортэ дай мне поскорей вернуть!
Сына ждет она! И будет скверно
Ей в плену родить... Не в этом суть!
Как посмел он - мой заклятый ворог
Так бесчинствовать в моем дому?!!
Тенгри! Будь свидетелем: заколот
Мною будет в честном он бою!!!»
Анды молча следовали рысью,
Тэмуджин хотел побыть один...
Солнце поднималось. Небо высью
Синей разливалось на его пути.
Тоорил все выслушал с улыбкой.
/Тэмуджина этим удивил/.
«Значит в бой!-сказал-и будет пыткой
Таргутаю встретиться с тобой!!!
Ты сейчас так молод и отважен,
Только горе застило глаза!
Место выбирай! Подумай дважды!»,
Тэмуджину, как отец, сказал.
«Собирай своих ты кереитов.
Бою быть, его не миновать!
В междуречье разобьем меркитов.
Слышит Эрлик! Он все должен знать»
Таргутай привез двух женщин пленных
В стан и гордо в юрте восседал.
Отомстил! « Какой же ты надменный!»,
Бортэ вслух сказала. Вдруг оскал
Таргутая исказил: «Как смеешь?!!».
«Высечь девку! Стража! Что есть сил!
Плетью дерзость лечат! Соизмеришь
В раз другой..». За косы ухватил,
Выволок он Бортэ прочь из юрты.
Не дождался стражи, сам стегал.
Весь улус собрался шумным гуртом.
Таргутая гнев он созерцал.
Хрупкая и в порванной одежде
Бортэ, Тэмуджинова жена,
Молча плети принимала... Прежде
Из не знала. Гордо! Как скала!
Женщины улуса лишь вздыхали:
«Сквозь рванье округленный живот! -
И детей собою закрывали-
Тенгри! Отведи! Пусть не умрет!»
Боль пронзала каждой плетью новой,
Но ее сломить он не сумел!
Выстояла! Таргутай в оковы
Заковать ее своим велел.
Кровь прилила в голову дурную!
Лютовал и сам осознавал,
Что ее хотел... и ту, другую,
Сочихэл он в юрту приказал
Привести. И входит она робко.
Вкрадчиво вступает, чуть дыша...
В эту ночь сдалась она без плетки...
Есугея вдовая жена.
По утру, чуть солнце воссияло
Над улусом, вышла Сочихэл.
Бортэ в кандалах она сказала:
« Быть моей рабыней твой удел!»
Бортэ лишь в ответ ей рассмеялась,
Знала: Тэмуджин за ней придет!
В сердце ненависть в тот миг закралась
К Сочихэл. Вот хан ее идет!
Таргутай к двум женщинам подходит,
Молча смерил взглядом их своим.
«Бортэ, быть тебе моей сегодня».
Плюнула под ноги, что есть сил!
Таргутай от ярости зарделся!
Вспомнил Темуджинов он плевок...
Бортэ вздрогнула ногой под сердце
Сын ударил!.. Слышен в степи рог!
То гонец мчит к стану Таргутая,
Весть несет в улун он о войне!
« Мерканиты собирайтесь в стаю!
Тэмуджинов вызов это мне!»
Две реки сливаются с Селенгой
В этом месте: Чиной и Хилок.
Здесь в сражении отважном, первом
Тэмуджин на славу Род обрек!
Тэмуджин и Тоорил с Джамухой
Гордо дрались с яростным врагом.
С Таргутаем встретился! И духом
Тэмуджин воспрял! С одним мечем
На него он ястребом спустился!
Долгим и кровавым был тот бой.
Наконец победой насладился
Тэмуджин. С пробитой головой
Таргутай. Повержен лютый ворог!
Мчать в улус его, забрать жену!
Верил он: его дождется Бортэ
Верною ему лишь одному.
Прискакал в улус он Таргутая,
Бортэ в кандалах там отыскал.
«Бедная! Избитая такая!»,
Думал он и цепи разрывал.
«Я с победой за тобой приехал!
Враг заклятый мной в бою убит!
Снова вместе мы, моя утеха!»
Слышит вдруг, что кто-то голосит
Прям из юрты главной, что есть мочи,
И знаком ему тот плач...
«Сочихэл! Распутница ты ночи, -
Тэмуджин воскликнул - Как же вскачь
Ты с врагом сошлась? Забыла мужа,
Есугея, моего отца???
Да, тебе остаться жить здесь нужно,
А не с нами, падшая овца!».
Победителей народ не судит!
Весь улус повиновался в час.
В чувства Бортэ привели. И будет.
«В путь!» Хидин бурэ раздался глас.
/Продолжение следует.../
史诗——成吉思汗
“若惧,莫要开始!勇往前闯,无所顾虑……”——草原的法则
(成吉思汗)
幕启:
无尽的平原 草色结天,
风 是肆虐的飞毯。
雄壮的部队呵,
他们有个勇敢的统帅——成吉思汗。
英姿飒爽的须发,
获胜了无数的烈战……
幽密的山谷 雄鹰,
于他头上 最后盘旋。
默默地行进,
微响的雕鞍。
他忆起了从前的胜利,
妻儿老小……身心皆有些飘,
这思忆 发自此路、共伤口之溃烂。
前路通开,
探马报:“敌军又至!”
成吉思汗 回答中带着疲倦:
“或许……我需要小憩片间!”
部队倏尔意识到:
将军 重伤未痊。
我们的灵魂 应似狼群一般怒吼……
不过皆有所意识 取胜容易何谈?
他 狂躁地趴在地上,
坐在悬崖边,
沉默如然。
风 轻拂着发纤,
成吉思汗 回忆的往事不断。
1. 童年
故土,
豪华的象牙塔里 酝酿了几个世纪,
鄂嫩河的溪流 喧哗无比。
博格·也速该 有着明智的规则,
他的妻子奥伦 亦知其意。
光荣的家庭 被遗忘的某时,
第一个孩子 诞生了!
犹如闪电 照亮了整个天际!
以 被俘的首领的名字为他命了名,
孛儿只斤·铁木真,
他将是蒙古的雄翼。
号角响起 响彻天地。
流言自此四起:
铁木真 将成为世界的英雄,
他 天生便有方刚的血气。
他 于意外中 有幸存活,
自小 喜欢奔驰的骏马,
四季轮转,
斯托克拉特 要向他的目标出击。
铁木真九岁时,
父亲博格 从也速该的家族。
耶苏吉巴格图尔离开了他,
和他妻子一起长大,
他不停地回家了。
有敌人、家庭、军队,
鞑靼人仍留在营地过夜。
在不愉快的时刻可以看到!
他快被毒死,
但他不知道,
逃跑了。
亲爱的乌鲁斯,
笑着对奥伦说。
到达后,
热浪开始了。
疯狂和燃烧了三天……
她唤她的儿子疯了。
这意味着很多。
他 在火旁静静的,
奥伦坐在那里,
哭得很厉害。
腾格里祈祷:
“苦的那份,
就是寡妇!
把我的丈夫还给我!”
点燃了我的思想蜡烛,
问他的命运……
一切都是徒劳的 痛苦。
丈夫和厄里克骑在马上。
双手从悲伤中向天空张开!
泪水涌上了她的脸!
“博格!我怎么能忍受这样的事?!
儿子!快叫牧师来!!”
“准备好了 今天不该哭了。”
还有悲伤的生活……
丈夫会体面地离开!
哦我想死,
悲伤是浩瀚的波浪,
“我在哪里可以得到她的力量?!
我是巴里奇。”
可汗的篝火……
她做了她丈夫要求的一切。
耶苏吉惨死后,
两个寡妇的追随者被抛弃了。
草原上有六个孩子在奔跑……
草原保护着他们,
那是他们的家园。
吃了生鱼,
吃了树根;
他们过着贫穷的生活,
不像帐棚;
但他骄傲地站着,
没有崩溃。
铁木真……他记得他父亲。
他所有的气势、手势、观点,
一技之长 都来自他。
他在等待报复,
现在只需要等着长大!
与此同时,
泰吉乌特酋长
铁木真 一直都很清楚……
塔尔古塔伊瓦侦察兵紧跟其后。
斯坦因多年来一直守护着他,
一天来报:抓到了铁木真!
他们往他古泰基利土去;
被绑在垫子里,
交给主人。
于这个的地方,
但没有勇气。
他骄傲地从眉毛下望去,
他歪着头笑着说:
“我要打垮你!
我要活在自由!”
他吐了一口唾沫,
然后停了下来。
他们看守全营的太古台;
我们是多么珍惜天眼啊!
尽管如此,
他还是溜走了。
在瞭望台上 看不到,
打破也速该的精神!
这几天一直躲在湖里,
在蒂娜的“罐子”里、这是个主意!
哨兵们凝视着两个鼻孔,
只有索根郡的巴特拉克,
铁木真看到了,
但他保持沉默。
他多少次默默地走过,
我一直在找他,
大家都累了。
夜晚开始了……
该睡觉了。
大家都筋疲力尽了!
在他们的游牧民族,
我跑过去请求帮助!
索根很害怕,
他会被关在甲板上。
儿子们说有尿;
但解决在了车上。
刽子手们,
那天晚上没有拿到德米贡!
索根跑得很快,
他对马说:“去吧,有尿!”。
他的儿子成了最好的兄弟!
奇劳恩是他的忠实之路,
他在那美好的时刻把敌人赶走了。
铁木真的旋风飞驰而去。
腾格里带出来了,
这次救了!
日以继夜地寻找他的营地。
找到了——高兴地拥抱,
他向天祷告,
像儿子一样;
他升天说他自己得救了。
幸福的圣母把抱在胸前!
她的儿子已经长大了!
他父亲的匕首高
你怎么长大的?!腾格里汗救了!
塔穆金,偷偷地流下眼泪,
从奥伦站在草原上的夜晚。
“我将成为地球上第一个在斯瓦特卡!”
那天晚上他向天发誓。
2. 青春
他带着家人,
改变了他的游牧生活。
虽然敌人没有找到!
安迪·贾穆哈的爱好
在草原的尘土中战斗。
在布兰纳的战斗中巧妙地操纵,
骑着马在鬃毛上自由奔跑。。。
铁木真长大了
一个战士来保卫他的军队!
“长大了!他该走了!”
把你的妻子带到蒙古包里!
奥伦腾格里在夜间低语
母亲的祈祷-我会死的,
儿子和家人必须留在草原上。
你照亮他的道路!“
第二天早上,一个信使被送到霍金那里。
他跑了!只是黎明
草原上绽放着它的紫罗兰花.
那只鸟在这一小时清脆地歌唱着……
“好吧!”—所以欧伦说——
铁木真!她的声音传来.
守望的儿子看守产业;
直到早上才换了。去睡觉。
安达是贾穆克的朋友
我把我的母亲。我等不及了!
蒙古包的帐幕升起了母亲的帐幕,
“妈妈!你叫我来!”
库米斯在地毯上
那天早上他发现了奥伦。
“你好,儿子!”她说再见。
拥抱!你长大了,儿子!
用手触摸有力的肩膀,
儿子坐在脚下…
在我们这个地区,
家庭是最重要的,
牧场,蒙古包。
世界上的一切都很快…
世间只有永恒!!养孙儿
我的梦想。你很快就长大了!
你的蒙古包里没有足够的空间!
快去草原,你是干净的!
新娘在那里等着你。
你出生的时候,有预言说:
“他将是一位伟大的君主!”
我要走了,我知道。
我不想一个人在草原上!
你从船上长大。我们选择了她
很多年前,父亲和我。
你走轻便的路!
你的爱人在等你!“
铁木真狡黠地笑了:
“够了,妈妈!你充满了生命!”
我当然服从你。
我会有一个妻子!”。
斯瓦托夫被慷慨地送走了。
遵循草原的传统。。。
母亲说:“第一次胜利——
丈夫是你的爱人!!!“
铁木真找到了祝福
为自己和船的两侧。
给新娘缝制衣服,款待
他们在营里煮。。。遵守法律:
在蒙古包的门槛上鞠躬
我为我的妻子。
与朋友们一起接受了欢乐的美食
铁木真。“我会带你去
博尔特。我的妻子从现在开始!
我永远是你的儿子!
我们有一个家庭。只是冰冷
没有父亲的血。一个
我来了……”岳父只看了一眼探长。
我给了他一支幸运的箭。
“你和你的女儿一起去阿留尔
在草原上!这就是为什么!“
萨尔的朋友们在船上,
头发扎进头发里了!
她整晚都在篝火旁唱歌,
在黎明前被送去做妻子。
早上,铁木真和博尔多的朋友们
岳父又出现在蒙古包前。
新娘的母亲低声说:“博尔特!
请客!“
在左边,亲戚的未婚夫容光焕发,
为罗德尼的飞机提供座位。。。
兰屿骄傲地过去了,艾拉格
我拥抱了客人。两面
我也喜欢这样的举止:
“这对夫妇是他长大的!
月亮是多么美丽!不傲慢。
阳光明媚的早晨
蒙古包!”
喝了一杯跟着她,
跟着铁木真!
岳父,库米斯倒了酒,要看守;
“博尔特!现在的权力已经改变了!”
现在和你丈夫一起生活,直到永远!
做一个顺从,忠诚的妻子!
告诉一个人什么?!
让你的灵魂安息!“
塔穆金沉思着说:
“我相信你很重要!
并赢得类似的
牧师们担心我的命运!“
普里蒂奇的喧闹声和客人的欢呼声!
我的未婚妻死了!
突然,蒙古包后面传来鸟儿的声音,
草原上那些人的话是真的。
博特钦佩地看了一眼!
火烧得她眼睛发热:
“就这样!”。母亲只是痛苦地叹了口气
博尔特。吓了一跳!她害怕!
每个人都从案件之间的蒙古包里走出来,
只有朋友和妻子
他们在那里。“如此美丽的身体,
我想他妈的。
你一直是如此美丽!
有一天我会离开这个世界!
你要和我住在红色的蒙古包里!
我不会把你交给任何人!”。
他们三次小跑穿过蒙古包。
于是博尔特告别了那所房子。
风把草搂得干干净净天空。
阳光普照
从那一天的蔚蓝天空中闪耀着光芒.
草原欢欣鼓舞.柯维尔低声说…
博特自豪的文章让人眼花缭乱
每个人。丈夫充满激情!
我们开车去塔木琴厂多久了?
突然,一个骑马的人在草原上飞驰迎接!!!
在游戏中,
青春和热情不能使她灰心!
我们到了晚上。亲爱的斯坦!
博特被带去给…
女人们在准备:看!
她是谁?!母亲
奥伦抱着嫂子!
“兰文章!她的眼睛很温柔。”
在蒙古包里
准备过夜……这是我的。
装饰!丈夫的礼物!
鲁蒂的鸟!你的眼睛!
在炎热和寒冷中都要快乐!
照顾你的家人!
铁木真篝火在蒙古包里点燃:
“腾格里!求你赐福给我。
让塔本成长,不要减少。
给我儿子们坚强的精神!”
在新家里第一次喝茶
当着我的面战战兢兢地做着
亲爱的朋友——婆婆
他做的!
它看起来像。我很兴奋!
她丈夫鼓励地拥抱了她。
心中有爱,有激情,有怜悯……
我想:“天瑞!你给我的!”
宴会来了!新娘在帐幕后面,
这是草原的传统。
客人,朋友们玩得很开心。
玩得开心。晚上他们就走了。
把激情迷住了
铁木真和他的妻子坐下。
“今天是幸福的夜晚!
激励你的丈夫去打仗!”
博特眉毛俏皮地说,
鲁蒂把……
我睡在我的脚……笑歪了
她在黑发……
你在看铁木真一秒钟!
把它捡起来!这是我想要的!
抚摸,亲吻…“我会爱你的!”
他心里想着妻子。
陶醉在她身上的丝绸!
苗条,弯曲她的臀部…
夜里,船舷的汽笛响了!
他们的尸体今天在火中烧焦了!
青春
激情!爱的时刻是美丽的!
斯坦被野兽的咆哮声震聋了!
“腾格里!给我儿子!”。他是热情的!
夜晚在他们对欢乐的爱中飞逝。
他们的热情一直持续到早晨。
“放开我!我得走了!”
我要回到星星!他告诉他的妻子——
我带了貂皮大衣。
关于嫁妆,博尔特,不要后悔!
托里尔的食物!安多!
我需要一个礼物!草原
军事联盟仍然很重要!
我会得到他的支持。
我是第一个注定有一天。
智慧就是力量!
3. 征服草原
托里尔支持的铁木真
在草原上获得力量。
核仁蜂拥而至,力量增强了!
突袭…忍不住
铁木真是所有的邻居!
他是仁慈的。
杀得很少。夜谈
他把反对者团结成联盟.
老太古台的仇敌就发怒说,
“可惜我小时候没杀你”
他和水星在一起。
特穆吉娜决定惩罚。
在寂静的夜晚,天空中没有月亮,
太古台和他的朋友们,
在塔穆吉诺夫,斯坦在赛跑中突破。
在蒙古包附近,没有噪音:
”“把她偷走!这将是一个案例!
他爱他的妻子,他会来找我们。
那就让我们勇敢地战斗吧
平等的。让腾格里来处理。
今天草原上谁最强壮,
谁来统治,谁来统治!
在马鞍上的女孩!到岗哨
路不近。我们得快点。”
塔尔古泰的命令几乎听不见。
安第斯山脉突然冲进蒙古包。。。
”“进被子里去,快!“…索奇哈尔出来了
听星星…突然
喉咙的尖叫!船听到了。
她还没来得及理解
塔尔古塔耶夫被击中
俘虏。然后一大群人跑了!
那天晚上,铁木真离开了:
他夜间与陀珥同坐;
讨论计划。偶然事件
让他妻子过夜。
第二天早上回来了(起床了!):
”“博尔特!亲爱的!去迎接!
地板被掀开了,房子里很安静。。。“
只有母亲在火旁等着他。
”“妈妈,够了!妻子在哪里,船在哪里?”
铁木真惊慌失措地喊道。
“你的敌人俘虏了她”,和弦
奥伦的托普舒拉回答说。
马上跳了一跳。
愤怒,力量,无节制的惩罚!
他和安第斯人一起去了托里尔。
草原在返回的路上跳跃着。
他疾驰而去!”“哦,腾格里!
让我回来!
她在等儿子!这将是不好的。
她生了一个俘虏…这不是重点!
他怎么敢——我的死敌
所以在我的房子里胡作非为?!
腾格里!见证:刺伤
我会在公平的战斗!!“
安第斯人默默地小跑着,
他想独处…
太阳升起。天空
蓝色在他的路上溢出.
托里尔笑着听了。
/塔穆吉娜对此感到惊讶。
“那就去战斗吧!”他说,这将是一种折磨。
我要去见你!!
你是如此的年轻和勇敢,
只有悲伤蒙住了眼睛!
选择座位!三思而后行!“,”
泰穆吉娜像父亲一样说。
“收集你的克里特。
战斗,他不能离开!
在河的中间,我们要打败墨基人。
听到尔力克!他应该知道一切。”
太古台带来两名女性囚犯
他坐在蒙古包里。
复仇!”“你真傲慢!“,”
博尔特大声说。突然
太古台扭曲了:“你怎么敢?!”。
”“把那姑娘砍掉!警卫!有力量!
用鞭子鞭打你的勇气!相称
“另一次”。抓住辫子,
他从蒙古包里滚出去。
没等卫兵来了,他自己也跑了。
整个乌鲁斯都聚集在一个喧闹的美食。
他沉思着愤怒。
衣衫褴褛
铁木真的妻子,
默默地接受鞭打…以前
我不知道。骨朵儿!像一块岩石!
乌卢斯的女人们只是叹息:
“透过呕吐,圆肚皮!”
孩子们被关起来
腾格里!把它!别让他死!“
疼痛刺穿了每一根新的鞭子,
但他不能打破它!
我坚持住了!塔尔古泰
他叫我把她锁起来。
血粘在我的头上!
他很坚强,他知道
她想要什么…一个,另一个,
他在蒙古包里命令索奇哈尔
把它。她胆怯地走进来。
他轻轻地呼吸。
那天晚上,她没有鞭子就投降了。
她是寡妇。
早晨,太阳刚刚升起
在乌鲁斯,索奇哈尔出来了。
戴着镣铐的博尔特说:
“做我的奴隶是你的命运!“
博特笑着回答,
我就知道铁木真会来找她
心中的仇恨在那一刻结束了
索奇哈尔。可汗来了!
太古台适合两个女人,
他默默地看着他们。
“博特,今天是我的。”
我吐唾沫在我的脚,我有力量!
太古台大发雷霆!
他吐唾沫。
博尔特的腿在心脏下面发抖
儿子打!草原上可以听到号角声!
一个信使奔向塔古塔亚的军队,
他向乌龙传达了战争的消息!
”“商家们集合!
塔穆吉诺夫打电话给我!“
两条河流汇合入塞伦加,
在这个地方:奇诺和希洛克。
在这里,勇敢的战斗,第一次
他是一个很好的人!
铁木真、图利尔与贾穆哈,
骄傲地与凶狠的敌人搏斗.
他遇到了太古台!
于精神上,
铁木真站起来了!
他是一只鹰!
这是一场漫长而血腥的战斗。
终于享受了胜利
铁木真 头破血流
太古台一个可怕的小偷被打败了!
把他带到乌鲁斯去接他的妻子!
他相信:他会在飞机上等待
只有一个是忠诚的。
他骑着马来到乌鲁斯;
在那里发现了一个戴着脚镣的船。
“可怜的!被打了!”
他想他打破了链。
“我胜利地来接你了!
我的敌人在战斗中被杀了!
我们又在一起了,我的宝贝!”
突然听到有人在投票,
从蒙古包里出来
他知道那哭泣……
”“索奇哈尔!
你是黑夜的荡妇
铁木真喊道,
“怎么跳?”
你和敌人打交道了吗?
我忘了我的丈夫,
我的父亲?
是的 你必须呆在这里,
不是我们 堕落的羊!
人民不审判胜利者!
整个乌鲁斯一点钟就服从了。
他们把博特的感情 我会的。
“出发!”
赫丁布鲁尔发出如是指令。
未完待续……

作者:
安娜·波德戈里纳亚(Анна Подгорная),1981年出生在乌克兰苏维埃社会主义共和国(第聂伯罗彼得罗夫斯克市),毕业于第聂伯彼得罗夫斯克运输经济大学冶金学院。现居以色列。
曾入选《俄罗斯作家联盟年鉴》、2019-2020年《俄罗斯诗集》等。
先后获得伦敦鲍曼国际奖、2020年欧洲公开赛和平奖等。
国际作家联盟主席候选人、以色列俄语作家联盟成员、欧亚作家协会成员、北美作家联盟成员、国际创作协会成员等。
翻译:

田宇(James Tian)笔名邓瞻,性别,男,1994年生于山东省泰安市。塞尔维亚Alia Mundi 杂志专访中国诗人。
2020年中国诗歌春晚十佳新锐诗人、2021年中国诗歌春晚十佳诗人获得者。已由国际文化出版公司出版发行专著《萤空》田宇现代诗选等书籍。





