双语诗〈诗谊〉及〈单行道〉发表于《笠诗刊》344期,2021.8
〈诗谊〉
-- 悼念近日去世的文友
你挥挥手
头也不回地
向天边走去
渐渐成为一个微点
消隐
我怅然回首
却看到你
就站在我的身边
POETIC AFFINITY
-- in memory of my poet friends
you waved your hand
without glancing back
walked toward the horizon
becoming a tiny dot
and disappeared
with a heavy heart I turnedaround
and found you right there
by my side
单行道
无止无尽的路上
一部接一部的车辆
各有各的负载与终点
陷身车阵中
不能超车
更不能回头
眼巴巴瞪视着前方
期待一条岔路
灿然亮起
我们快到了吗
A ONE-WAY ROAD
on the seemingly endless road
one car after another
each carries its own load toward some destination
trapped in the traffic
there's no way of passing
or turning back
he stares straight ahead
waiting for a glistening crossroad
to rise up
are we there yet?
【作者简介】非马,美国华裔诗人,英文名 William Marr,威斯康辛大学核工博士,在美国从事能源及环境系统研究工作多年。曾任美国伊利诺州诗人协会会长,出版中英文诗集二十三种,以及英法意多语诗选五种。另外他还出版了三本散文集及十三本译著。他的诗作被收入百多种选集及台湾,大陆,英国及德国等地的教材并被译成十多种文字。曾获《马奎斯世界名人录》及意大利宇宙出版社国际审查董事会颁发的终身成就奖及台湾「中国文艺协会」颁发的中国文艺奖章。近年并从事绘画与雕塑,在美国及中国举办了多次艺术个展与合展。
William Marr, a Chinese-American poet and recipient of a PhD degree in nuclear engineering from University of Wisconsin, had engaged in energy and environmental systems research for many years before his retirement. He has published a total of over 30 books of poetry, essays and translations in his native Chinese language, and several English, bilingual (Chinese/English), and multilingual (Chinese/English with French and Italian translations) poetry anthologies. He is a former president of the Illinois State Poetry Society and the holder of two lifetime achievement awards, including one from the Marquis Who's Who Publications Board. In 2019, he was awarded the 60th Literary Award from Taiwan's Chinese Literature and Art Association. In recent years, he has also engaged in painting and sculpting and has held several art exhibitions in America and China.
