
黑/白
樊功生
一 .
苏珊那个孩子
总是那么活泼
红扑朴的脸蛋儿
有两个动人的小酒窝
可今天没认出来
一个成人的口罩
占去了大半个脸
酒窝看不见了
笑声也听不到了
就连流星般的小眼睛
也半闭半睁着
没了精神
只剩下
黑色的头发
白色的口罩...

二 .
一整年吃外卖
都一个味道
连最爱的红烧鱼
和炒青椒
也分不出了
只想要个白饭加酱干子
回答:
-- 酱干没有了
光白饭不送!
电话里有人轻声嘀咕
-- 这老哥连着几天
只要白饭黑酱干
怕是不行了...
笑声
三 .
在屋里手机看久了
出来眼睛发黑
四月的林子应该最美
可现在却显得昏暗
忽见一位白发老人
擦肩超过
脸庞黝黑
白色长衫
真是个仙人!
边走边唱着:
-- 万物回归五色
五色重返阴阳
苍天已到尽头
只有黑白荡荡...
然后摇摇头自语
然后仰天大笑:
-- 活到了天地的尽头
也够了...

Black/White
Translated by Ken Fan
I.
That girl Susan,
Always so jovial,
On her pink cheeks,
a pair of cute dimples.
But now she is
so unrecognizable.
An adult size mask overwhelms her face.
Dimples have vanished behind,
So do the chuckles.
Even those starry eyes
Half shut with few sparkles.
Only the black hair
And the white mask,
That's all.
Il.
Takeout foods year round,
Nothing tastes differently,
Even for my favorite braised fish,
And spicy peppers.
-- just white rice and black tofu cakes this time,
I order.
The response is:
-- No more tofu cakes,
And rice only can't be delivered.
In the background are some whispers:
-- rice and black tofu cakes everyday,
he won't make it to the end of year...
Laughters...
III.
Too much screens inside,
Eyes turn dizzy.
April's woods should be most enchanting,
But only feel blurry.
Out of nowhere,
An old man appears,
In a long white robe,
With dark brown face
and his hair long and silver.
His chants make others bewildered:
All things converge to five colors,
And those turn to Yin and Yang.
Glorious heaven is diminishing to an end,
Only black and white remain in existence.
Shaking his head, he grins towards the sky:
-- Having survived thus far,
It's more than plenty...
