

作者简介:
金色阳光,原名刘吉娜,新西兰华人。 针灸师、中医师。医学哲学硕士、工商管理硕士、原中山大学讲师,现生活在蓝天白云的新西兰,以诗抒情,感恩生活,歌唱自然。
Golden Sunshine, formerly known as Liu Gina, is a Chinese from New Zealand. Acupuncturist, Chinese medicine practitioner. Master of Medical Philosophy, Master of Business Administration, former lecturer at Sun Yat-sen University, now living in New Zealand with blue sky and white clouds, expressing feelings with poetry, living with gratitude, singing nature.

地球礼赞
作者|金色阳光(新西兰)
译审|任诚刚(中国)
合诵|相逢一笑(中文)& 薇薇(英文)
一颗宇宙探索卫星
飞离太阳系之前,回眸一望
为地球照了一张像
从几万光年之外遥望
地球,就像一颗闪光的普通的小星星
在茫茫浩渺的宇宙星辰中
地球是多么诗意的存在
地球,我们的家园
生命的乐土
宇宙中最幸运的星球之一
地球,一个宇宙中的奇迹
太阳为地球提供能量,光明
大海,淡水,孕育滋养奇妙的生命
地球母亲,土地广茂肥沃
奇妙地球,诞生了---生命,进化,文明
感恩,生活在奇妙的地球上
感恩,人类的母亲---大自然
感恩,奇妙的宇宙之爱
祈愿,地球永远绿色,生机勃勃
祈愿,世界永远和平,人类永远自珍自爱
(2021.06.27)

Ode to the Earth
By Gina Liu (New Zealand)
A space exploration satellite
Before flying out of the solar system
It looks back---and takes a picture of the Earth
From tens of thousands of light years away
Earth, just like a shining ordinary little star
In the vast universe of stars
How poetic the Earth is
The Earth, our home
The Promised Land of Life
It is one of the luckiest planets in the universe.
The Earth, a wonder in the universe
The Sun provides energy, light, water for the Earth, and it breeds, nourishes wonderful life
Mother Earth, the extensive and fertile land
On Earth, - life, evolution, civilization have been born
Be grateful, live on the wonderful earth
Be grateful, in Nature-- Mother of human
Be grateful, the wonderful love of the universe
We wish, the Earth will always be green and vibrant
We wish, the world always be at peace and mankind always be in love and cherish this nice environment
(2021.06.27)


译审老师简介:
任诚刚,英文教授。1989年毕业于美国康科迪亚大学。系威斯康星大学研究生、旅居美国十四年。1998年回国在云南农业大学外语学院担任教学与测试室主任、云南省翻译工作者协会理事、研究生高级文学翻译等课程教学。发表论文50余篇。出版《韵译天安门诗抄100首》《英韵周恩来朱德及陈毅诗选五十首》等译著。
Ren Chenggang,professor of English, graduated from Concordia University US in 1989. He was a graduate student in University of Wisconsin and lived in the United States for 14 years. In 1998, he returned to China and worked at the College of Foreign Languages, Yunnan Agricultural University, serving as the director of the Teaching and Testing Office and is a council member of the Yunnan Translators Association. Teaching Advanced Lilterary Translation and other courses. He has published more than 50 papers. Translation books as rhymed versions of 100 Poems of Tiananmen and 50 selected poems by Zhou Enlai, Zhu De and Chen Yi etc.

金牌中文主播简介:
相逢一笑,本名:李建富,【海外诗译社】中文主播,卓然大众艺术联盟天津朗诵分会会长,精英主播团主播。天津市滨海新区退休干部,曾多年从事广播电视和汉语言文字工作,并经常主播各类大型活动,其播音主持作品曾多次获国家和市级奖项。
Xiangfeng Yixiao, real name, Li Jianfu, reciting in Chinese for Overseas Poetry Translation Society; president of Tianjin Recital Branch of Zhuoran Mass Art Alliance; member of Elite Reciters; a retired cadre living in Tianjin Binhai New Area; having been devoted to radio and television work, Chinese language and characters for many years; often hosting all kinds of large-scale activities; His broadcasting works have won many national and municipal awards.

金牌英文主播简介:
黄薇薇,【海外诗译社】三语主播。任职香港某私营机构国际业务部主管。
Mary Wong, engaged in international business with a private enterprise in Hong Kong.


本期总编:静好(英国)

注:图片来自网络。