江岸妙音空谷闻
闻郎江上唱歌声
东边日出西边雨
道是无晴却有晴。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*中華風物*《江岸妙音》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。




In the empty ravine, beautiful songs fluttering on the riverbank,
I am hearing my sweetheart singing on the river.
Sun is rising in the east and raining in the west,
Say it is not sunny, but also there are sunny days...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*China Style*"Beautiful Songs Fluttering on the Riverbank"*Chapter(Trilingual Version)...





举报