简兮简兮将万舞
硕人俣俣力如虎
执龠秉翟公锡爵
山榛隰苓美人处。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*先秦*《詩經*國風*邶風*簡兮》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
The drums were beating loudly, and the dance of 'WanWu'was about to begin its performance,
The strengh of those strong and heroic dancer were as powerfully as tigers'.
In their left hands they blew with a flute, while in their right waved pheasant feathers.They were given wine by the dukes,
Western beauties were like hazel trees on the mountains and licorice in wetlands...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"the Book of Songs/Guofeng/Beifeng/the Drums"*the Pre-qin Dynasty*Chapter(Trilingual Version)...

举报