清冷的异乡,那些明艳的杏花,化解了杜牧好多愁绪:无论官场多么不适、生活多不如意,活着总有希望啊!

粉蝶儿 • 杏花村
作者:尹玉峰(北京)
念起池州,
一片耀眼过后。
泪盈眸、断魂良久。
粉灵灵,
嫩若水,
近依烟柳。
共婆娑,
振翅欲伸长袖。
小杜刺史,
天青色泽依旧,
又清明、寸心颤抖。
雨凝烟,
天赐酒,
长情拯救。
杏花村,
眼泪几时流透?
粉蝶儿 • 杏花村
作者:尹玉峰(北京)
池州を思い出して、
まぶしいほど。
涙は目を見張り、魂を絶つ。
粉の霊
感若水、
近依煙柳共に
散り始める
長袖をはばたい。
杜刺史さん、
青々とした色はもとのままで,
また清明で、
心が震えています。
雨が煙る
天から酒を賜り,
長い情が救いを与える。
杏花村、
涙はいつ流れますか?

旎诗:天青色的迷濛中
作者:尹玉峰 (北京)
杏花,春雨,小杜刺史的池州
天青色的迷濛中一片片粉蝶儿
震翅欲飞!时光倒转绵绵幽幽
若你小杜刺史握住了我的手
握住了我内心惶惶然的颤抖
你的失意、你的痛,低徊着
花瓣上一双双晶亮的大眼睛
泪水凝了又滚落衣襟好生愁
为了自由和拯救,蒙蒙泪雨中天赐
我一壶老酒陪你一程把心里话说透
并且还会有无数个清明节,在
身后,那一片片杏花耀眼依旧
美しいの詩:天青の迷蒙の中で
作者:尹玉峰 (北京)
杏花、春雨、杜刺史の池州
天青の迷蒙の中で片片の粉蝶が
翼を震わせて飛びたいです!
時間はたえずと静まり返っています。
もしあなたが杜刺史さんに手を握られたら、
私の心はびくびくして震えます。
あなたの失意、あなたの痛み、
花びらの上の双晶の明るい目を低く
彷徨っています。涙が凝縮されています。
服の襟がよくなっています。心配しています。
自由と救済のために、涙を隠しています。
雨の中で老酒をくれました。
あなたに付き添って話をします。
そして、数え切れない清明節があります。
その一片のアンズの花はまばゆいままである。

【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/弹拨一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉,眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵,挂在枝头细裁香/烟烟缕缕,染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光,但见蝶舞温婉绕海棠……"
这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。
旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

制作:尹玉峰。中民文化产业集团副总经理、慈善中国书画院、中国书画艺术研究院两院副院长、Ⅰ0—WGCA国际组织世界绿色气候机构东北亚—东盟(中国)总部国际书画鉴定评估委员会副主席、Ⅰ0—WGCA国际书画鉴定评估研究院副院长、Ⅰ0—WGCA国际书画首席鉴定专家、都市头条编辑委员会主任。

举报