
原創【金樽清影】
秦時明月歸去來
漢時關燃烽火臺
照徹兩處離人淚
愁思無邊不可開。。。
——“萃淵藪書房”之主人《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*東晉*陶淵明*《歸去來兮辭》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
The bright moon in Qin Dynasty homeward bound i went,
The passes in Han Dynasty were burning beacon on the beacon tower.
Tears of parting people in both places were lit by moonlight all night long, Boundless melancholy can't be undone...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"Verse of Being Homeward Bound I Go"*Tao Yuanming*the Eastern Jin Dynasty*Chapter*(Trilingual Version)...



举报