荷马是盲人
Поэт Гомер не видел ничего
作者 автор
邵春光Шао цун гуан
译者переводчик
赵立群чжао ли чун
上帝让我
бог пусть я
跛着脚走路
хромать
и идти
让没听说过拜伦的少女
пусть девушка
,никогда
не слышать
о Байром
对我不屑一顾
очень
волить
меня
上帝对我封上一扇门时
когда бог неисправносл дверь для меня
又打开一扇窗
опять открыть
другое
окно
让我实现做大诗人的梦想
помогать мне
выполнять мечту о
поэтой
横着一量
бокай
рассмотрет чуть
我活得还算顺
я живу
очень плавно
家有隔夜粮
в доме
есть еды ,уже сыт
身有御寒衣
в теле
есть одежды
,очень
тепло
想给天使当爹
я хочу
тоцом
ангела
就有了一个靓仔
потом
родить
красивый дети
没有战争的年代
в горе
нет войны
他只能跨着吉它呼啸歌坛
он только
носить
готару
и рычать
на поп
养牛种菜之余
в свободном времени
кормить
бык и
Выращивать овощи
我在篱笆墙里写史诗
я напишу
стих о
историени
而不读史书
не читать
книгу о
историени
没有眼镜,可以不读书
нет очки
眼镜对荷马没有意义
очки
для Гомера
не важно
