滕王高阁渚
佩玉鸣鸾舞
画栋朝飞云
珠帘暮卷雨
闲云潭影悠
物换星移秋
阁中帝子在?
槛外长江流 。。。
——【萃淵藪書房】之主人【金鐏清影】原創*《韻筆過紅塵》減字賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*唐代*王勃*《滕王閣序*滕王閣詩》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
King of Teng High Tower was close to the islet in the river,
Fine jades and crying phoenixes were dancing together.
Morning clouds were flying through the painting tower,
The bead curtain rolled up the rain in the evening.
The shadow of the clouds reflected in the pool was leisurely,
How many years went by like stars turning around.
I wonder if the son of emperor in the mansion was still there,
The Yangtze River keeps running towards the east outside the railings...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse" and Shortened Form*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"Preface to King of Teng Tower/Poem of King of Teng Tower"*Wang bo*Tang Dynasty*Chapter(Trilingual Version)...

举报