

《This Dream of You》
《关于你的这个梦》
作者:鲍勃·迪伦 [美]
翻译:罗池/陈震/李皖

How long can I stay in this nowhere café
’Fore night turns into day
I wonder why I’m so frightened of dawn
All I have and all I know
Is this dream of you
Which keeps me living on

There’s a moment when all old things
Become new again
But that moment might have been here and gone
All I have and all I know
Is this dream of you
Which keeps me living on

I look away, but I keep seeing it
I don’t want to believe, but I keep believing it
Shadows dance upon the wall
Shadows that seem to know it all

Am I too blind to see?
Is my heart playing tricks on me?
Too late to stop now even though all my friends are gone
All I have and all I know
Is this dream of you
Which keeps me living on

Everything I touch seems to disappear
Everywhere I turn you are always here
I’ll run this race until my earthly death
I’ll defend this place with my dying breath

From a cheerless room in a curtained gloom
I saw a star from heaven fall
I turned and looked again but it was gone
All I have and all I know
Is this dream of you
Which keeps me living on

在这乌有之乡的咖啡馆我能待多久
当那黑夜尚未变成白昼
我在想为何我是如此害怕天明
所有我所有,所有我所知
是关于你的这个梦
是它让我活下去
存在着这么一刻,所有的老朽
都再次新生
但是这一刻,想必来了又失去
所有我所有,所有我所知
是关于你的这个梦
是它让我活下去
我望向别处,但还是看见
我不想相信,但一直还在相信
影子们在墙上跳舞
那似乎什么都知道的影子
是我太瞎吗,所以看不见?
是我的心一直在耍我吗?
罢手已太晚,纵使朋友们都已离去
所有我所有,所有我所知
是关于你的这个梦
是它让我活下去
我能触摸到的一切,似乎在消失
无论我转向哪里,你一直都在这里
我将继续这场赛跑直到尘世生命终结
我将保卫这地方用我那垂死的呼吸
从帘布沉沉的郁闷屋子
我看见一颗星从天上坠落
等我转头再看,它已消失不见
所有我所有,所有我所知
是关于你的这个梦
是它让我活下去

🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
选自《鲍勃·迪伦诗歌集Ⅷ:“ 爱与偷”(2001-2012)》
新民说 | 广西师范大学出版社
🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
作者简介:

鲍勃·迪伦,美国音乐家、艺术家和诗人。迪伦在音乐界和文化界起到的影响已超过50年。他的大多数著名作品都来自1960年代的反抗民谣,被广泛认为是美国新兴的反叛文化的代言人,尽管他否认了这一点。2008年获诺贝尔文学奖提名,同年4月7日获第92届普利策奖,2016年获诺贝尔文学奖。
🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶🎶
英文主播简介:

爱百合(Lily),特色三语主播,毕业于中山大学,任职外企公司。喜欢诗歌词赋,好比诗意行走的云朵,一个行走在诵读吟咏中的女子。文字散见于各网络平台和纸刊等。获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。平台《百合花开的声音》创始人兼三语主播。
(图片来源于网络,版权归属于原创所有)

