
清风不我留丝缕
月亦无一言难离
独酌径就醉花荫
梦凉天地宽云思。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*國學典籍*南宋*鄭剛中*《大暑竹下獨酌》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。




The clear breeze doesn't leave me a trace,
The moon doesn't speak so hard to say goodbye.
I was drunk by myself in the shade of flowers,
The dream is a cool world, which opens up the endless melancholy of white clouds...




——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Chinese Classical Literature*"Drinking Alone Under the Bamboo in the Summer Heat"*Zheng Gangzhong*the Southern Song Dynasty*Chapter(Trilingual Version)...


举报