
雲裡滴滴全是妳
落花滿地傷心雨
絲絲憐惜無處尋
千萬裡外候歸期。。。
——“萃淵藪書房”之主人《韻筆過紅塵》賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*歌曲賞鑒*孟庭葦*《風中有朵雨做的雲》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。
All the drops in the clouds are you, my dearest,
Falling flowers all over the ground are like a sad rain.
My longing for filar silk pity is nowhere to be found,
However, I'm thousands of Lis away and still waiting for your return with infatuation...
——Master of "Triumphal Source Study"*Now Eulogying By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Appreciation of Songs*"There is a cloud full of rains in the wind"*Sung by Meng Tingwei*Chapter(Trilingual Version)...


举报