
【北上广翻译研究院】
诗译,意为“诗歌翻译”,是北上广翻译研究院开展的诗歌翻译栏目,主要翻译推介北上广文学全体文友创作的优秀古诗词、现代诗等。双语作品,将在北上广文学相关联的平台上同步推出,旨在交流,翻译追求清末新兴启蒙思想家严复在《天演论》中的提到的:“译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣!顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。”高山仰止,景行行止!

【高翻译第1548期.《初夏》】
原典
五绝 .初夏偶感(新韵)
张瑞华
一架蔷薇早,樱桃不日摘。
阳春归隐后,亦有好诗怀。
译文
Early Summer
By Rui-hua zhang in Tangshan (A City in Hebei Province) | Tr.Gao Binyu in Shanghai | Updated: 2021-05-20 19:59
The roses on the perch have long been in bloom.
In a few days the red cherries would be ready for picking.
Spring has gone, summer has come.
I was also in the mood to write a good song.
简介:高翻译,原名高斌宇,文学学士,法学硕士,从事文学创作三十余年,自从1997年开始爱上翻译,拙作千千万万。
翻译观:因为爱,所以雅!
