2.
中英文雙語詩
作者:非馬(美國)
照镜
经历过那么多大风雪
还在乎鬓边这一点小霜
等单薄的叶子落尽
我再鼓腮来一阵狂飙
LOOKING IN THE MIRROR
by William Marr
After going through so many blizzards
I couldn't care less about these tiny patches of frost
at my sideburns
Wait until all the frail leaves have fallen
I'll puff out my cheeks and let out a storm
注:
http://www.illinoispoets.org/poems0421.htm#LookingintheMirror
英文诗LOOKING IN THE MIRROR (照镜)刊登于伊利诺州诗人协会网页, 2021.4
猫
温柔体贴
在脚边摩挲的
驯猫
总爱咪咪跟着你
把天真无邪的尾巴
摆在你不提防的鞋底下
好让你看看
狂牙怒背
一吼而山河变色的
猛虎本色
CAT
by William Marr
gentle and affectionate
she loves to rub herself
against your feet
then follows you meow meow everywhere
and slips her innocent tail
underneath your unwary sole
just to show you
her raging back and fierce teeth
a roar that shakes mountains and rivers
the true color of a ferocious tiger