
雨竹漠漠烟如蒸
淋湿百虫一春梦
香槐荫深啼不隐
杨梅已应深浅红。。。

——【萃淵藪書房】之主人【金罇清影】原創*《韻筆過紅塵》七言古體詩賦*題圖意境*亂世佳人浮世繪*光陰的故事*漁樵耕讀*節日慶典*《中國傳統二十四節氣*立夏》*篇(三語版*Trilingual Version)。。。



The wreathing mist such as steamed blanketing bamboos in the rain,
Wringing insects awaking from spring dream.
Crying can't be hidden is flying silently from the deep shade of fragrant locust tree,
I guess,arbutus should had turned uneven red in recent days...




——Master of 【Triumphal Source Study】*【Jinzunqingying】*Originality*Now Eulogizing By "Passed Through the World of Mortals by Verse"*Pictured over Artistic Conception*War and Destiny*Time Story*Reclusive Reading*Festival and Ceremony*"the Chinese Traditional 24 Solar Terms/Beginning of Summer"*Chapter(Trilingual Version)...


举报