最初的春天与花朵
作者:秦风 Qin Feng
译者:张琼 ZHANG Qiong
看春天看花朵
怎么把自己
一瓣一瓣打开
把流年开成一路芬芳
每一朵都是摇曳的光阴
以及光阴的故事
寂寞的花朵把自己点燃
为落红的岁月举起火把
左手咫尺 右手天涯
太阳是孤独的石头
握不住流水的香
一棵冷漠的树
曾是垄上追风的少年
花只对赏花的人吐蕊
一瓣不留 一滴不剩
看花开自已也绽开
见花落 就一枝独放
春天只盛开一次
为你我从未凋零
匆匆来去的季节与行人
是径外飘落的花
让自已亮成一束尖锐的光
穿透伪装的一切肉色
直径抵达你燃烧的火焰
月光身披水滴
委身并融入石头的内心
在光与火焰的灰烬里
春天与人间 与你我
破土而出或化蝶而归
心在枝上 风吹麦浪
The First Spring Flower
Look at the flower in spring
How to unfold itself
Leaf by leaf
All the time with fragrance
Each flower is a swaying time
A story of time
A lonely flower sets itself on fire
Holding up a torch for the fading time
Her left hand is so close and her right hand so far
The sun, a lonely stone
Cannot hold the incense of running water
A cold tree
Was the youth who chased the wind on the ridge
Buds burst only to those who admire them
Leaf by leaf, bud by bud,
Seeing flowers blooming, I bloom too
Seeing the flowers falling, I bloom alone
I bloom in spring once only
For you I never fade
The hasting seasons and pedestrians
Are the falling flowers beside the path
Let myself shine in a sharp light
Through all the flesh of camouflage
The diameter reaches your burning flame
The moonlight is covered with drops of water
Commit to the heart of the stone
In the ashes of light and fire
Spring and the world, you and me
Break through the ground and turn into butterflies
The heart beating on the branch, the wheat swaying in the wind

秦风,本名蒲建雄,文学博士。中国诗歌学会会员、四川省作家协会会员。曾获首届全球汉语诗歌主奖、首届天府文学作品奖、长城文学奖、苏东坡文学奖。全国诗歌报刊网络联盟“十大最佳抗疫诗歌奖”、第六届上海市民诗歌节原创诗歌一等奖。作品被译作多种语言并收录多种诗歌选集。著有诗集《独步苍茫》。

