春天有些懒散,译几首小句,请欣赏。
相思
王维
红豆生南国,春来发几枝。
愿君多采撷,此物最相思。
Lovesick
By Wang Wei
Translated by Ken Fan
Southern beans are drunken red,
In springtime they come out best;
Be generous with your collections,
It's a sweet reminder of my obsessions.

三生三世,十里桃花
电视剧选段
累世情缘,
谁捡起,谁抛下,
谁忘前尘,谁总牵挂。
忆当时年华,
谁点相思,谁种桃花。
Three Lifetimes
An Excerpt from a TV drama
Love and hate, lifetime fate.
In the heart, off the mind,
Past is past, yet ever so hard.
Such a blissful memory,
Sorrow awakes, blossom aches.

禅诗
无门慧开
春有百花秋有月,
夏有凉风冬有雪。
若无闲事挂心头,
便是人间好时节。
A Buddhist Poem
By Wumen Huikai
Spring blossom and autumn moonlight.
Summer breezes and winter snow white.
Should there be no hearts in torment,
The man is surely blessed for a fine season.
