
旎诗:早稻田大学的樱花开了
——纪念我的日语老师任实纯先生
作者:尹玉峰(北京)
校园,粉红的雪白的樱花开了,人们闻到
的那一缕缕芬芳,却是穿和服少女的体香
团花锦簇艳丽的和服,次递摇曳深紫
浅紫、绯、绀、绿、黑,层次的变化
衬着春梅、夏菖蒲、秋枫、冬松图案
庄重、安稳、宁静地细数着四季轮回
她双手叠于腹前,小步地走来。就像一片
轻柔的云飘浮在眼前,慢慢的蔓延在心上
她那销魂荡魄的柔语都裹在缠腰的布带
后面、那个方包里,伴着木屐笃笃作响
一头黑发盘于脑后,层层递进的刘海
曼妙地弯到耳畔,一双剪水秋瞳轻颤
瓷娃娃般白皙娇美的挺直玉颈下,一双
柔弱浑圆的香肩,绘成一幅清美的画卷

美しい詩:早稲田大学の桜が咲きました
私の日本語教師の任实純さんを記念して
作者:尹玉峰(北京)
見知らぬ人ピンクの真っ白な桜が咲きました。人々が嗅いでいるのは香りが続いていますが、着物を着た少女の体の香り
団花錦の群れの鮮やかな着物です。次は深い紫、緋、紺、緑、黒、レベルの変化を渡します。
春梅、夏菖蒲、秋楓、冬松の模様が厳かで、穏やかで、静かに四季の巡りを数えています。
彼女は両手を腹の前に重ねて、小股で歩いてきた。柔らかな雲が目の前に浮かんでいるように、ゆっくりと心に広がっていく。
彼女の魂を奪われた柔らかい言葉は腰に巻いた布の帯に包まれている。後ろの方、あの方のカバンの中に、下駄がこってりと音を立てています。を選択します。
黒髪が頭の後ろにぐるぐると巻きこまれた前髪。ゆっくりと耳のそばに曲がって、水秋の瞳を切って震えています。を選択します。
磁器の人形のような白くて美しいまっすぐな玉の首の下柔弱で丸い肩に、清美な絵巻が描かれています。

【后记】上世纪80年代,人们对知识的渴望无比强烈,一个学习型的社会在安定团结的大好形势下正在形成。人们都愿意在工余时间参加各种学习班补充各种知识能量。我当时对日本文学兴趣浓郁,就报名学习日语。我的日语老师任实纯先生解放前就留学世界著名综合研究型学府——早稻田大学,还娶了穿和服的日本媳妇。
经过一段时间学习,我大胆地用日语写了一首《短歌》,短歌是和歌的一种,是日本自古以来流传甚广的主要诗歌形式之一。它是以五、七、五、七、七节奏为特征的短小抒情诗,用语十分自由。每首短歌一般以五小句三十一个音节所构成,也就是日语中的“三十一个文字”,音节节奏严紧、规范。如果不阅读大量的日文作品,不谙熟日本语境,很难写就。
【短歌 • 秋】あきじぎんべつおはなんごくにいきぜんえんのくさきをよんでけむり(秋迎秋日光,吟别莺雁去南方,相思写满天。前世笺函香落粉,情动草木凝了烟。)
我的日语老师任实纯先生看到后非常高兴,鼓励我多写一些“短歌"、俳句。从此,他常向我谈起日本的民俗风情,谈论更多的是日本早稻田大学校园里的樱花和早已与他失去联系的日本妻子,直到我的日语老师任实纯先生去世,也没有联系上他的衣着和服、温柔美丽的日本妻子……

都市头条编辑委员会主任尹玉峰旎诗
早稻田大学的樱花开了
纪念我的日语老师任实纯先生
京港澳台世界头条总社发布

【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作





举报