

作者简介:
李福爱,笔名:一缕阳光。内蒙古呼和浩特市人。曾在《华夏诗歌新天地》发表过许多作品,很多作品在各大网络平台展播。徜徉在墨海中,对文字情有独钟。

点点流星
作者|一缕阳光(内蒙古)
朗诵|爱百合(广州)
英译|静好(英国)
译审|魏红霞(中国)
残星冷夜寒霜
丝丝阵阵忧伤
形单影只独彷徨
凝眸夜空两茫茫
涌动无数凄凉
一颗流星划过
小舟乘风破浪
华丽璀璨
胜似一缕春光
虽然短暂
却照亮心房
顿时洁净干爽
浩瀚的夜空
唯独你闪亮
有谁把你观赏
一颗流星滑落
短暂生命之光
许下默默心愿
红尘相伴
地老天荒

Shooting Stars
By A ray of sunshine (Inner Mongolia)
Tr. Jinghao (UK)
Remnant stars on a cold frosty night
Tiny pieces of sorrow
Alone, I wander
Staring at the night sky, knowing nothing
Countless desolation surging
A shooting star passing by like
A small boat sailing through the wind and waves
It is gorgeous and bright
Better than a ray of spring
Even though it is short-lived
It illuminates my heart
Immediately l'm clean and dry
And in the vast night sky
Only you are shining
Who is watching you
A shooting star falling
The light of such a short life
I make a silent wish
To accompany humanity
To the end of the world

诗译者简介:
静好,原名王静,英籍华人。现任海外凤凰诗译社社长兼总编、世界名人会荣誉社长,作品散布在各网络平台及报刊杂志如《人民日报》《中国诗刊》《国际日报》等。多次获奖,中欧跨文化作家协会会员,联合国《世界生态》杂志顾问。

三语主播简介:
爱百合,凤凰海外诗译社秘书长和三语主播。【文海诗轩传媒】【蜗居漫时光】常驻作家,喜爱诗歌词赋,喜爱诵读。文字散见于各网络平台和纸刊等。获得仓央嘉措史诗诵读大赛“好声音” 奖 。

译审老师简介:
魏红霞,安徽工程大学外国语学院副教授;安徽师范大学和南京师范大学文学学士、硕士;南京大学和英国利物浦大学访问学者
WeiHongxia,(Beatrice)associate professor of Anhui Polytechnic University; Bachelor and Master of Arts of Anhui and Nanjing Normal University; Visiting Scholar of Nanjing and British Liverpool University



注:图片来自网络。
