
双语诗〈小草〉刊登于《芝加哥时报》2021.1.2
〈小草〉
才闭上疲敝的眼睛
又被一批仓皇逃难的脚踩醒
小草不禁怀疑
母亲大地死死抱住自己的脚
不让它跟着大家一起跑
是爱?是慈悲?或竟是
絕望的无奈
LITTLE GRASS
awakened by another herd of refugees
the grass became panic and wanted to join
but Mother Earth clutched its feet
and would not let go
which made it wonder
was she trying to show love, mercy,
or simply selfish desperation?
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。