

双语诗〈静物〉刊登于《芝加哥时报》2020.12.25
〈静物〉
一粒被满肚子鲜活的灵感
鼔胀得蠢蠢欲动的柠檬
在画架边上的盘子里
看着静物画家的手
久久停在半空中
不知从何下笔
终于成了
静物
STILL LIFE
bloated by surging passions
a lemon
lies restlessly on a plate by the easel
watches the hand of an artist
frozen in midair
unable to decide
where to start his painting
a still life

非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。