
爱锁深秋(外一首)
文/高艳
两凄风冷
树叶凋零
远去的你
也是最美的风景
你的转身
是我隐隐心痛
你的媚眼
是我最美的启明星
你的誓言
让真诚成为爱的永恒
月缺
是我惆怅的空洞
月圆
是我享受情的冲动
牵手
是我们相约的季节
满山枫红
把我的爱锁在深秋
苦与甜
都是今生的大幸
初冬的思念
文/高艳
初冬的思念
如笛音委婉
情深深,意绵绵
蕴藏着枫火连天
在初冬的季节里
寒冷
没有将彼此的思念扯断
因为,有你有我温暖着这个冬天
初冬的思念
是一首柔情默默的长诗
嗅着桂花留下的余香
诵着枫红褪去不变
在初冬的季节里
相互的承诺
在如白的信笺上
执笔写下,爱永永远远

愛鎖深秋(外一首)
文/髙艶
二つの寒風と冷たい風木の
葉が散る遠くにいる
君一番美しい風景です。
あなたの背中
私は心が痛いです
あなたの媚び
私の一番美しい启明星です。
あなたの誓い真心を
愛の永遠にします。
月が欠ける
私の悲しい空洞です。
月が満ちる
私の気持ちを楽しむ衝動です。
手を繋ぐ約束の季節です。
満山かえでが赤い
私の愛を深い秋にロックします。
苦と甘さこの世の幸せです。
初冬の思い出
文/髙艶
初冬の思い出
笛の音のように婉曲である
情が深く,
心が綿々としている。
楓の火を埋蔵している
初冬の季節に寒い
お互いの思いを引き裂かなかった。
あなたがいるから、
私はこの冬を暖めます。
初冬の思い出
優しい心で静かな長い詩です。
モクセイの残香をかぐ
紅葉を唱えて
色褪せても変わらない
初冬の季節に
相互の承諾白い
便箋のように
筆を執って書いて、
永遠に遠いです。
日文翻译整理:尹玉峰

作者:高艳。 网名:吉祥 辽宁人《天下文学》会员,在《北大荒文学耕读书会》获得优秀奖;在《中外文艺2020年中国实力作家排行榜》获优秀奖;作品刊登于《中国乡村杂志周刊》《全球文化传媒中心》《都市头条》《海浪花文化艺术中心》《紫藤文苑》《世界文学》《世纪风范文学社》《春韵文学》《中国新长城网》,作品散见于《兰亭杯诗词书画全国大奖赛》中国新农村《文学纵横》《齐鲁文学》纸刊发表作品及网络平台发表作品260余首篇。

高艳丨爱锁深秋丨外一首:初冬的思念丨
京港澳台世界头条总社发布

尹玉峰欢迎您走进京港澳台世界头条

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作



举报