
冬天的故事
作者|非马(美国)
战火烘不暖的
冬夜
树挺身挡住
一阵呼啸而来的子弹
好让老人
用颤危危的斧头
砍下一截
燻黑的残枝
逐渐死去的树
悲悯看着
逐渐死去的老人
拖着一截
弹痕累累的残肢
向另一个灰冷的暗夜
踉跄走去
A WINTER STORY
By William Marr (USA)
Bitter cold
No flames of war
Can warm
Shielding an old man
From the streaming bullets
The dying tree
Watches with pity
A dying man
Chop down
One of its blackened limbs stagger
And drag it
Into another ash dark night
非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教材。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。