
旎诗:脸上的红月亮
作者:尹玉峰(北京)
你是月亮的女儿隔着一川烟雨的朦胧
妩媚!冉冉升腾心中的爱意,悄悄然
挂在脸上,月上的红月亮,若是半盏
相思,就会寂寞三生,生生死死轮回
俯首刹那间,沧海桑田,人世几多冷暖
化了云烟;扯一段云彩,扮妆新新人类
彩纱后面的娇羞,究竟隐去了谁的心事
那份久远的沧桑,盛开十里红莲,处处
为你生根、发芽,为你洞射绚烂的光辉
脸上的红月亮,早已经、艳若桃李
望星河璀璨,清芬眉宇,芳浸骨髓
而我,来自大东北旷野太阳飓风派遣的
男儿,吹雪成洲,碾砂成粉,踏山石碎
我的从容与歌声齐飞!飞到天边,化成
了热泪潜入翠微;花儿,次第摇曳芳菲

尹玉峰自述旎诗的由来:旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作



举报