双语诗〈家〉刊登于《芝加哥时报》2020.11.27
〈家〉
有了翅膀
便可到处为家
这些饿昏了头的难民
却只能拖着疲敝的脚
对着掠过地面的一群鸟影
干吞口水
HOME
with wings
anywhere can be home
yet all these starving refugees can do
is drag their tired feet on the ground
and watch the shadows
of a flock of flying birds
while fiercely swallowing
their dry saliva

非马,美国华裔诗人,原名马为义,英文名 William Marr,共出版了23本中英文诗集,7本译诗集,一本汉英法三语诗集,两本英意双语诗集,以及3本散文集。另外他还编选了几本中国大陆及台湾现代诗选。他的诗被译成十多种语言,并被收入台湾、大陆、英国及德国等地的教科书。曾任伊利诺州诗人协会会长。《非马艺术世界》是他自己营建的个人网站。现居芝加哥。