亚洲第一美男——尊龙,因爱情未果,终生未娶,如今已68岁……

旎诗:尊龙,一个被领养的孩子
作者:尹玉峰(北京)
尊龙,一个被领养的孩子,挨骂
挨打是家常便饭,却在免费吃住
的春秋剧社学到了安身立命的真
本事,他挺进好莱坞后光彩夺目
但是情深缘浅的爱情结局,让他独守
一轮弯月,悄悄剪上一段瘦影,裁了
一生心香,当花儿开满枝头芳菲大地
心中的故事成为过去的回忆,过去的
旖旎风光,他好似奔驰在草原上的良马
在蛟龙犁浪的日子里,鹰隼腾空,风展
他的征衣猎猎;干净的时光如洗!夜色
正阑珊。轻曼一缕清愁散向天边。如果
红尘,真的可以看破,就无需笙箫绕肩
一生不娶的等待,究竟在等待什么?是
在等风?等雨?等待一年年的四季轮流
交替?等待一个永远不会有结局的故事
谁知道呢!他又是多少人心中的自己
那清新的酸、圆润的甜、典雅的苦涩
精致的咸、葡萄的香醇、贴切的辣啊
若他渴盼她的纯洁邂逅转身静默无邪

美しい詩:尊龍、養子にされた子供
作者:尹玉峰(北京)
尊龍、養子にされた子供,
しかられる。殴られるのは
日常茶飯事だが,無料で食事を
している。の春秋劇社から身を
落ち着ける真の姿を学んだ。
彼はハリウッドに進出して,
目を奪うばかりに輝いている。
しかし情の深い縁の浅い愛情の結末、
彼を単独で守らせます。曲が
りくねった月が,そっと細い影を
切ってカットした。一生の心の
香りは、花が枝いっぱいに咲いたら、
大地に花が咲きます。彼は私たちの
過去の思い出になっています。
たおやかで美しい風景は,彼が
草原を走る良馬のようだ。陸に
上がったかっぱの日に、タカ隼が
空に舞い上がり、風が広がっている。
彼は衣装狩りをします。きれいな
時間は洗濯のようです。夜の景色
衰退しつつある。軽いマンの一縷の
清愁が空の果てに漂っている。もし
紅塵、本当に見破ることができて、
笙の簫が肩を回る必要がありません。
一生めとらないで待って、一体何を
待っていますか?はい、風を待って
いますか?雨を待つ?四季の巡りを
待つ交互?永遠に結末のストーリが
あることはできないことを待ちます。
誰が知っていますか彼はどれぐらい
の人の心の中の自分ですか?新鮮な
酸味、まろやかな甘さ、優雅な苦味。
精致なしょっぱい味、ブドウの香ば
しいアルコール、適切な悪辣さ。
彼が彼女の純潔な出会いを待ち望む
なら、身を翻して無邪気になります。

【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作




举报