
1. 仰望月,风动之画,幽动一个妇人之梦,月上柳辄以水之态,以修之双臂抱之,其身诸部莫不溢古今青春之气,皆游云水形矣。而天之波粼者,千载之思、绿波皆是以水之态招展成瀑之壮,不息之流,长发映水随风飘婆娑起人至纯、至天之真实,光煌煌之感流而清香之爱与甜蜜在月光之洗染下,可观而变。
——尹玉峰《抬头望望月亮》
2. 其年其月其日夜水寒,难得阴阳两合月如丹,恍若嫦娥涨红晕,不舍芳华。黄昏后,藉缠绵,三灵、乾坤万里逐世缘。然,鸥鹭鸳鸯同池尤为酸心,叠诗恨之,谁识之感伤篇?春风常恼于过驴耳,花开于冬日里难,而春水既涨平池矣,春梦伴人寰,不畏猜妒矣。此志事忆,碎心千年,几番轮回之花默开在冈,惟临旷野歌曰此事心海翻波也。
——尹玉峰《月上柳》

1. 旎诗:抬头望望月亮
作者:尹玉峰 (北京)
抬头望望月亮,一幅风动的水墨
正在幽幽地摆动着一个女人的梦
月上柳总是以水的姿态,热情
地伸出修长的双臂去拥抱古今
她的身段各个部位无不洋溢着青春的
气息,每一根线条都游弋着水的形状
流向天际的粼粼的波光,仿佛是
大自然千年万载的渴望、绿油油
的波浪,统统是以水的姿态招展
生成瀑布般的壮观,永不停息的
流淌,长发倒映在水中随风飘逸
婆娑起人类最纯朴、最自然的
本真,派生出流光溢彩的感动
流淌着清爽馨香的爱意与甜蜜
在月光的洗染下,迷人地变幻
2. 旎诗:月上柳
作者:尹玉峰(北京)
那年那月那天夜水寒
难得阴阳两合月如丹
恍若嫦娥涨红晕
不舍当初二八年
月上柳,黄昏后,藉缠绵
天地人,乾坤万里逐世缘
怅然鸥鹭、鸳鸯同池
不相欢,特别惹心酸
心里层叠诗恨
谁识她感伤篇
春风总是恼于过驴耳
春花难在冬日里开放
可是春水已经涨平池了,春梦伴
人寰,红艳不怕猜妒了,任流言
这缠绵故事回忆,碾碎心房一千年
多少次轮回的山花静默开放在山冈
她只有对着旷野歌唱
说这故事心海翻波浪

1. 麗しい詩:頭をもたげて月を眺めて
作者:尹玉峰 (北京)
頭をもたげて月を眺めて、
1枚の風動の水墨
一人の女の夢を幽かに
揺り動かしている。
月の上で柳は
いつも水の姿で、
情熱的です。
細長い腕を伸ばして
古今を抱きしめよう。
彼女の体の各部分には
青春が満ちあふれています。
息がして、
線ごとに水の形が
パトロールしています。
空に流れる
清らかな波の光はまるで
大自然の千年万年の渇望、
緑の色彩の波は、
すべて水の姿で広がっています。
滝のような壮観を生み出し、
いつまでも止まる
ことのない流れ、
長い髪が水に映って
風になびいています。
人間は一番素朴で、
一番自然なのです。
本真、流光あふれる
感動が派生しました。
さわやかな香りが流れる
愛と甘さ月の光に洗われて,
人をうっとりさせる。
2. 麗しい詩:月かみやなぎ
作者:尹玉峰(北京)
あの年のあの月の夜の水は冷たくて
貴重な陰陽の2つの
月は丹のようです。
さながら嫦娥が増えれば、
紅潮して気絶します。
月上柳、たそがれの後で、
綿の天地人を借りて、
乾坤万里は世の縁を追って
惜しい鴎鷺、オシドリが池と
相歓しないで、特に心が痛いです。
心の中には詩を重ねています。
誰があなたを知っていますか?
感傷編春の風はいつも
ロバの耳の春花を過ぎて
冬の日に咲きにくいです。
しかし春水はすでに膨張して
池を平らにして、
春夢は人の世に伴って、
赤くて艶やかで嫉妬する
ことを恐れなくて、
流言のこのまとわりついた
ストーリの追憶に任せて、
心房の千年の何回の巡回する
山花をつぶして静かに丘で開放します。
彼女はただ広野に向かって
歌ってこの物語を
語るだけで心が波立つ。

【尹玉峰自述旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作





举报