

海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度

1. 好时光
GOOD TIMES
作者:付志勇
翻译: 隐于野
音乐编配:玲子
中文诵读:玲子
英文诵读:隐于野
真好
花开的时候
我正好就走在陌上
它们小小的欢喜
全被我看在眼里
真好
鸟鸣的时候
我正好经过树下
它们快乐似雨滴
点点落在我的心里
真好
我来的时候
正好你也在
豆蔻年华低眉弄衣
从此牵手一世相依
喝茶 品诗 与岁月修好
爱上这烟火一样的日子
不改初衷 年年如是
爱上这草木一样的日子
静静生长 不徐不疾

GOOD TIMES
By Fu Zhiyong
What a bless it was!
When flowers were in bloom,
I happened to be walking
on the path of the field.
Their small joy was impressed in my eyes.
What a bless it was!
When birds were twittering
I happened to be passing
by the trees.
The overjoyed ones dripped joy into my heart
like raindrops.
What a bless it was!
When I came
you happened to be there.
You were a budding beauty,
lowing your eyebrow and fondling your clothes.
Then we fell in love,
attached to each other
ever since.
Now I savour tea,
and appreciate poems,
doing good with the days.
I love the mundane time,
keeping my original vow
year after year.
I enjoy the years like vegetation silently growing , neither too fast nor too slowly.

付志勇:汉族,出生于内蒙古乌兰察布市察右中旗,现居巴彦淖尔市,著有诗集《一剪梅》、《为你写诗》《火焰》《戈壁,戈壁》《时光书》和文集《满庭芳》。付志勇的作品语言清新自然,感情饱满真挚、意境恬静开阔,深受读者喜欢,作品在网络上广为流传,多首作品被朗诵、谱曲,作品集行销全国各地。

隐于野(网名),英语教师,一个生活在京城的南方人。兴趣广泛,喜欢旅行,酷爱唱歌、跳舞、旗袍秀;钟情中英文诵读和翻译。愿在旅途和文字里追求诗意,爱在唱诵和舞蹈中寻找快乐。

玲子 (杜希玲),旅居英国伦敦的北京人。
曾经的企业财务和管理人员,现任英国北京联合会副会长,英国北京艺术团团员,伦敦华人爱乐合唱团团员,英中表演艺术会员,世界精英朗诵团成员。
乐于用声音和真情传递真善美。担任静水流深牡丹苑金牌主播、和中国朗诵联盟、国际诗歌联盟等多家平台的主播。



举报