
旎诗:白玛瑙红葡萄紫珍珠之恋
作者:尹玉峰(北京)
我曾经擦拭你长情里流淌下来的
冷艳凄绝的泪,无可奈何的蔢娑
凝时晶莹,碎也琉璃,摇曳清澈
你那闪电般的美丽里,一频一笑的灿烂
撒落出的碧玉盘响藉以我生命温暖永远
红润的口唇像明珠一样晶莹玉润,演绎
着盈盈青春净无尘嚣!这时你把玉为骨
雪为肤、芙蓉为面的曼妙,迎向我低徊
旋转起幽幽绵绵的时光,隐隐作痛心房
白玛瑙、红葡萄、紫珍珠的爱情,爬满
青藤,点绛唇角,白雪凝琼,蓦地惊鸿

白瑪瑙、赤いブドウ、紫真珠の恋
作者:尹玉峰(北京)
私はあなたの長い情の中で流れてくる冷たい凄さを拭いたことがあります。どうしようもないほどの娑凝縮の時はきらきらと透明で、砕けても瑠璃、揺らめいて澄んでいます。
あなたの稲妻のような美しさの中で。一頻り笑う光り輝き、零れる碧玉の盆の響き!これによって私の生命は暖かくて永遠に
赤くてつやつやしている口唇は真珠のようにきらきらと透明で美しいです。この時、あなたは玉を骨雪として肌芙蓉を麺として迎えてくれました。私に向かって低い息をしていますゆっくりと静まり返る時間を回転し始めて、麗しく輝く心房!
白瑪瑙、赤いブドウ、紫真珠の愛情は青藤をいっぱい登って、唇の角を見せてくれました。雪の中の玉翠,落雁が一瞥する。

【旎诗的由来】旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。旎诗英语翻译为:A poem of beauty(一首诗的美),日语翻译为:美しいし詩(美丽到令人窒息、美好、优美的诗)。当汉语旎组词为旖旎时,多了一层清洁干净、纯真雅致、幸福温馨、动人心魄的意思。历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》新烟何旖旎,黄鸟鸣春深。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作





举报