精华热点 

编前按丨火凤凰
首期“海外诗坛三人行”,着眼于美籍华人诗人卞荔莎、舞韵、李华,相信这三位佳俪的三人成行、双语诗作的呈现,定能让你眼中的"诗神″,披挂矞彩。

卞荔莎诗选
【卞荔莎简介】
祖籍江苏,现定居美国康州。职业医生。现任世界诗会追梦者总社总社长、世界诗歌联合总会北欧总社、好莱坞总社、世界诗会【世界爱情诗刊】执行总编辑、世界戏剧影视协会高级艺术主管、《魅力作家》文刊特邀作家。
世界诗歌联合总会大赛终身评委,【2·1世界口罩日】最有力宣传者,2020年荣获【2·1世界口罩日】世界人类贡献奖。
卞荔莎写过话剧、长、中、短篇小说。在《人民作家》等平台发表过纪实文学连载、小说、散文等。其多首现代诗歌与律诗被中国CCTV央视礼宾编辑总部所收纳,编入到《当代诗坛领袖代表作品录》《世界名人录》书籍中。
卞荔莎爱好广泛:绘画、摄影、唱京剧、戏曲、歌曲、烹饪、户外运动、育儿等。
海边的晨雾
文 / 卞荔莎(美国)
朦朦胧胧海面平静的夸张
细波横躺
犹如一张硕大的床
轻雾缭绕织成帏幔
拥簇在床旁
白色的海鸥停止了吟唱
恐惊醒了熟睡中的海疆
深沉的大海
给予了灵魂的平和安祥
清幽时光
静波宁浪
风微抚帐
远安近康
晨海的雾
编织成了安宁的梦乡
午海的阳光
文 / 卞荔莎(美国)
正午的阳光直射在海面
万顷海田
粼光灼闪
如金色的地毯
铺向了天边
海中的礁石时隐时现
伸出了双手
把金光拥楼胸前
蓝血的鲎翻身把多爪伸向蓝天
用其独特的手语
致敬太阳的温暖
深沉的大海
蕴藏生机无限
生命的活力
在阳光下盎然
海上夕阳
文 / 卞荔莎(美国)
通红的日头悬挂在树稍
离海面还有一竿高
整个沙滩
金光闪耀
片片粼波
荡漾着自豪
红鲤鱼般的海面
如涂抹上了金红颜料
鱼虾螃蟹盧鱼贝壳
婀娜在夕阳的余辉里
欢闹在热忱的金红海涛
海里的礁石探头探脑
那被晚霞映红的容貌
恰似美丽姑娘脸上的嗔娇
是那么的妖窈
在海面飞翔的白色的海鸥
各各都套上了红金袄
如迎親的天使
热热闹闹
赤浪的喧嚣
如迎親的唢呐
悠扬婉转在金红色的浪潮
金阳睡了一觉
次日在海面上那么一跳
生机勃勃
整个宇宙霞光万道
【卞荔莎诗观】
诗歌是区别于其他文学创作的另一种形式。写诗要源于生活,高于生活。把身边遇到的人和事,用诗的语言、诗的意境、诗的形式表现出来,来抒发自己对生活的热爱。对世界上积极进取的人加以讴歌,对真诚、善良、美好的东西加以赞扬。用其诗歌凝练的语言挥洒激情、放飞梦想、追逐幸福!
随笔:关乎诗
我从不大一点就爱抒情,爱用诗的激情和语言写点顺口溜什么的。以至于父母想逗我玩的时候,就学我总写的“啊— 啊— “来调侃我,我就会被逗得哈哈大笑,写诗用的“啊—”就更来劲了!青年的时候,纪宇写的《风流歌》我爱不释手,倒背如流。我也写学写现代抒情诗歌,还在市里得过奖。到美国后很多年都没写诗歌了。几年前女儿结婚的时候,我写了一篇《写给女儿的诗歌》,我在婚礼读的时候,让很多的朋友感动落泪。给了我很大的鼓舞!从那以后,我又开始写作,如井喷般挥洒激情,写了大量的作品。后来,我又喜欢上了古诗词,又是一顿的研究写作,写了上千首古诗词、律诗等。我写的现代诗歌和律诗古诗词,被中国名家书籍所收藏。也在世界诗会等各平台所发表。
我写了这么多年的诗歌,无论是现代诗歌还是律诗和古诗词,现在每写一首,还是觉得挺吃力。即使是一气呵成的作品,也要绞尽脑汁的去构思、为了一个字反复推敲,换来换去。我特别的羡慕出口成章的诗人。写诗需要知识积累,还要有天份,两者我都不行。但是,并没有影响我的写作热情。我的親朋调侃我道:“你所写的所作的里面的激情,跟高中生是一样的”。是啊!保持着高中生追求理想的状态、保持高中生的澎拜激情、保持高中生的纯粹、保持高中生的奋力拼搏,在我看来是难能可贵的。我是在一种心智不成熟之中,无所畏惧地、不知天高地厚地朝前走!走着走着就会觉得,这种状态真的不错,它让我重活了一次,无意之中,伸长了生命线、享受到了青春的欢乐,这是一种可遇不可求的巨大收获!
(卞荔莎写于美国纽约北部的康州西湖特区
2020年10月7日清晨)

舞韵双语诗选
Grace M 舞韵 ,美籍华人。爱舞,爱诗,爱朗诵。喜诗海里冲浪。诗歌发表在多家网刊
Poet Biography:
Grace Macnow is a Chinese American. Loves dance and poetry.
《剑厚文化传媒》编委会海外文学顾问
《中华诗坛》总编辑
《世界诗会》本部常务副会长
《巴马诗社》美国分会会长
《香港青少年联盟》美国社长
《欧洲一道诗艺社》副主编
《世界诗会》美国总社社长

挡不住的磁力
文 / 舞韵 (美国)
那一往的深蓝
射频在落定的庭院
徐徐地问安
枕着你的蓝入睡
缓缓地吸入
你冬季的冷池
天空中的阳光
何时才能冲破海洋底层
脚尖刺透水珠
折色中品尝慧智
拥进了你一望无际的蓝
在佛罗里达温暖冬季
Irresistible magnetism
Written by Grace M
With the deep blue
Radiating into the settled courtyard
You greet me every morning
I sleep on your dark blue
Gradually I was attracted
Into your winter pool
The Sun is in the sky
When the sun will be shining through into the deep Ocean
Toe spines permeable beads
Tasting wisdoms from reflections
Apparently jump into your arms
In the warm winter

远山近水
文 / 舞韵 (美国)
两岸山峰
远久的隆起
缓流的河水源源向前
白纱雾裙缠卷半腰
挡不住你的巍峨
平添一份娇韵
细雨蒙蒙
苍松翠竹挺直
孤鹰天际旋
一曲鸟鸣惊叹
忘了归途在何方
Far mountain near water
Grace M/ USA
Mountain peaks are along river banks
It was long-lasting uplift
A slow flow of river forward on
The fog is like a white silk skirt wrapped around half mountain waist
It would not cover your towering
But added a piece of charm
Drizzling
Green pine trees and bamboo are straight up
The lone eagle swirled in the sky
The song of birds are marvels
Forgot where to return home
今夜将一切缠绵放下
文 / 舞韵 (美国)
哗哗地喷泉
似雨天作响
蓝在黑中依然闪光
翻着跳跃的鳞光
射入月色朦胧
淹没在寂静
拥抱着黑的涌动
止不住的星泪
滴落在棕榈浓影下
在夜中扮演流浪
重生 附体
人生的颠簸流离
冲进汇入海的欢脱
颠覆倾斜
啊 在月光下沉静。
酒红色
文 / 舞韵 (美国)
室外的热浪冲面袭来
天边白云烧赤
雨后的双彩虹
贯穿昌琼
站在彩虹的尽端
掉入宝藏之门
童话在云间跳跃
持彩绸舞练
深红色酒沿壁
滑下滴滴痕 坠深渊
葡萄的发效
酿成悲剧
歌剧魅影
只有那不老的情歌
从酒红色中唱出
染了鬓角的白
咽下的是干甜
红浸透如血
血深红
胜过杯中的无言
(美国佛罗里达罗德岱堡2020年10月8日)

李华双语诗选
李华(Leanne li)中国陕西人,现居英国,记者,传媒策划人,专栏作家。无论伦敦是深沉还是阳光灿烂,享受用LEANNE视线来感知和聆听每一个您的声音。
About the poet
Hua Li ( Leanne Li), born in China, is a poet, teacher, journalist and column writer. She enjoys pursuing her dream discovering the world.

Only For You
Text / Hua Li ( Leanne Li)
Naturally
The warm sun is shining outside the window
The palm tree stretches its branches
And leaves towards it
If you are just right in front of my eyes
The palm trees will surely
Compose the most passionate music
only for you, my love!
Two years ago
You are in my garden with a surprise
At that moment I open the door
Your handsome figure just like
the beautiful sunshine lights me up
That smile, that spirited, domineering
Still affectionate in the depths of my heart
The swivel chair in the third floor office
Still whirling your breath
Each time when I miss you
Look at that chair to feel you, my love!
Ah,
My dear love
When can you give me a surprise again?
When can I see
The brightest smile in the world
Ah,
My dear love
When will I be able to feel you again?
Blooming fully only for you
Will you miss me affectionately, too?
My love for you is stronger and stronger in my heart
You are my air, you are all my world
I try to run towards the sun each day with a smile because of you
Love you affectionately is my most beautiful happiness, my love!
热烈的思念你
文 / 李华 Leanne Li
霎那间
窗外热烈的阳光
通透的舒洒
棕榈树舒展着筋骨
飒爽英姿
如果此时你潇洒在我眼前
棕榈树定会
谱出最激情的乐曲
只为你
两年前
你就在我的花园里
在我的眼前
那笑靥 那意气风发 那霸气
依然在我心海深处深情
那三楼办公室的转椅
依然旋转着你的气息
每次
都会如海面上那灯塔
在我的船心熠熠生辉
呵
我的挚爱
我何时才能再次见到你
能够看到你
那世间最灿烂的笑容
呵
我的挚爱
我何时才能再次才能依偎着你
为你盛开芬芳
你会同样深情的思念我吗?
我的爱是如此浓烈的
盛开在你的世界
深情的爱你是我最美丽的幸福

Dazzling rose
Text / Hua Li (Leanne Li )
Quiet nights
There is no sound even outside the window
Lean on the bright corner with a book
Thinking the full moon might pass by my window
Sometimes
Sadness appears in the blink of an eye
As deep as a dark night
Can not see the light
At this moment tears will fall on the trembling heart lake
But
I obviously have a full moon in my heart
Whever sunshine or raining
Why pretend to be in the dark night
If there is a dark night
Why not close eyes
His bright and handsome smile
will definitely burn my passion
If there is really cold wind
Why not close ears
At least there won't be cold
Just listen
I am listening
It's his whisper on my heart lake
Dazzling roses in full bloom
I hold my breath
Exhausting the fragrance only for him
耀眼的玫瑰
文 / 李华 Leanne Li
夜也有静的时候
连窗外也没有任何声响
不妨倚在有着光亮的一角
静观月圆掠过我的窗户
也许会有他的笑
有时
一眨眼的伤感
如那夜的幽深
会看不着光亮
此时泪会滑落在震颤的心湖
可是自己却明明心中装着月圆
为何要佯装着黑夜
如果真的有黑夜
何不把眼睛闭上
他亮堂的潇洒定让我燃烧出光亮
如果真的有冷风
何不把耳朵关上
那至少不会有寒冷
你听
我在听
是他的低语在我的海面
盛开出耀眼的玫瑰
我屏住呼吸
用尽全力绽放芬芳
Traveling All the World to Meet You
Text / Hua Li ( Leanne Li)
One day
You and me meet again
Expecting to meet you for a long time
Instantaneous burst
The prepared thousands of love words might be faded out in front of you suddenly
It might be only silence
The air is stagnant, time is freezing
I might not even dare to look at you directly
My words may get stuck
It might only squeeze out those three words
Although you are already listen enough
I want to use my best breath
To tell you again
Although
Maybe you still not say those three words
But our soul will definitely experience the most shocking
Heart-to-heart ‘s date
Like last time
We are against the fence gently
The tremor of the soul
That's better than ten thousand sceneries
It gives me all the power in the years
to run towards the sunshine with happiness
I long for
Run all over the world to meet you
Just for your handsome smile
Even though I trek through the valley
Wading through thousands of rivers
I am willing
Such encounter
In front of you
Say those three words to you
Even if you are listening quietly
my tears are hazy definitely
That's enough for me to accumulate strength
Sail all the way in the sea
with super confidence and happiness
Because I love you, my prince
跑遍整个世界去遇你
文 / 李华 Leanne Li
你我再次相逢
准备了好久遇你的心
会瞬间决堤
准备好的爱语却在你面前
柔软
留下的可能只是是哽咽
空气凝滞 甚至不敢直视你
我的语言可能会凝滞
可能只能挤出那三个字
你虽然已经熟悉
但我却想用尽全力
再次就是想说给你
虽然
也许什么也没说
但是灵魂却会经历最震撼人心的
透彻心灵的约会
如上次你我轻倚篱笆
灵魂的震颤
那胜似万道风景
它给予着我往后岁月里的一切力量
我渴望着
跑遍整个世界遇你
只为你那一身潇洒
即使我跋涉万重山谷
趟过万千河流
我甘愿
这样的相逢
当着你的面
说那三个字给你听
即使你飒爽英姿 而我泪眼朦胧
那已经足够我积蓄一身的力量
奔涌

李华随笔:
Form of my Poetry
Hua Li/ Leanne Li (UK)
Teaching media and Business management which let me stay in reality, but teaching literature allows me to enjoyed being a dreaming girl with all kinds of romance. Poetry is the best way of the collaboration between these two, isn’t it?
A famous poet, Xu Zhimo once said: "I am looking for a soul mate for my life in all the world. It is very lucky for me to find one otherwise all my world is left with sadness…”. Yes, that is true, a pink rose is more important than bread. The greatest man said: “Life need to be grabbed and enjoyed, not just alive with no soul of true love……”
The traffic jam in the early morning with heavy rain and wind, but I was not sighing, instead I opened the car window to appreciate the beautiful rain and storm. In the romantic music, long hair brushed my cheek gently, just like the heart of love Language, isn’t that a very romantic poem?
At that time, my heart was passionate and romantic, and the power of love rippled in my heart lake, bringing me a very good mood for days and days; Before going to bed, inspiration was generated in the fragrant love river of roses; It is the same environment everyday but my heart is a fresh landscape, because of a longing, perhaps because of the magic words that touches my soul, love is magic. Keep me dreaming…
This is the form of my poetry.
Do not be sad about the real life, the night belongs to the true love, calming the impetuous heart in poetry, let the heart slowly fragrant in the pink roses...
玫瑰心语
教传媒和管理经济学的的我注定需要回归现实,可是教文学的我注定是浪漫的。脚踏现实头顶艺术,诗歌是最好的平衡点,不是吗?
徐志摩曾说:“人生得一知己足矣,得之我幸、不得我命。”是的,我也将如志摩那样在
茫茫人海中访我唯一灵魂之伴侣。我是幸运的,因为我的灵魂注定是在爱的伊甸园里狂奔,品尽粉色玫瑰的满园芬芳。当我睁开双眼,丘比特之箭定在Myers Walk闪,有着奇异的光。不是吗?
不然为何,交通堵塞,我没有望洋兴叹,却打开车窗,欣赏美丽的晨曦,让暴风雨吹进来,在浪漫的音乐中轻舞,发丝拂过我的面颊,正如那爱的心语,难道那不是很浪漫的诗歌一首吗?
那时我的心是激情而浪漫的,爱的力量在我的心湖荡漾,带给我一天的好心情;临睡前,灵感在玫瑰芬芳的爱河中诞生,此时即使同样的空间,可是我的心却是新鲜的风景,因为爱,以及那触动灵魂的铿锵有力的文字,诗意和灵感就涓涓而出,随即美丽的平静心情会让我在爱的伊甸园里闭上双眼满是爱的芬芳。有谁还在为现实生活的真实而愁肠百结,眠中是属于爱的,在诗歌中平复浮躁的心里,让心慢慢的芬芳在玫瑰花丛中…
人生短暂,在诗歌中行走,在爱中摇曳美丽花枝,芬芳……
编后记||沈 阳、火凤凰
谈到在美国、英国的现代诗歌,也许必须要从《诗》杂志的创刊说起。惠特曼(W.Whitman)《草叶集》是现代诗歌的种子。今天我们推送的在美诗人卞荔莎、舞韵,在英诗人李华,无疑深受惠特曼的诗格影响。她们简约,优雅,把东方的韵致揉入西方的思维模式,但却能以纯粹的原性思维,在大洋彼岸尽情地用华文进行诗唱。可以说她们是中华文化的播种机。
卞荔莎:她种下一朵大海,以真诚的声音抒情
留意多姿的世界,卞荔莎以纯净的心灵去感知生活、生命以及世界。她认知到了生命的虚无主义与现实主义的联结点。她的诗歌,沉静而大度,有着大海的蓝色。那是一种闪烁着擦亮她的世界的抒情之光。她对诗意的心理定位与情感确认,是把东方元素与西方哲学进行游离与驻守的精神洗礼。她美丽,她端庄,她大气,就象一株行走在大洋彼岸的中国属性的银杏树。
舞韵:一个能够让灵魂在其内心高蹈的女诗人
定居纽约的舞韵,她对时光的缱绻,她对生命的发现,一直灵动于我对她双语写作的诗唱中,称她是诗人之前,我想应该想到她首先是一位卓越的舞蹈家。
舞韵,不在诗句的繁复之中叠加,而在简明的诗象上跃动。她冲破絮语,而沉迷于场景的旷达。她把一种女性的内心图景,推置于文字之中,以幽微的驳杂来创造并推动情感的波澜。她把舞蹈的场景转换入诗,让诗歌与舞蹈进行某种"同构"。之于诗心,她舞动并打开,让我们能够看见并且触及一场场美丽的绽放。
李华:在黑白键上建构出诗意世界的畅想者
李华的诗歌,应该看作是音乐与诗歌的灵魂在散步。在英语世界,她一直固执而挚诚地用汉语写诗,又用英语译之,真正达到了现代与传统的拓殖与揉合。她为我们打开了一扇露着隐隐光亮的诗窗。
李华"走遍整个世界去遇你",这是一种内心情感运动的情致使然。
卞荔莎,舞韵,李华,这三位海外佳人的诗歌语言,几乎都不信奉"语言的封敝性被打开"这一意识。她们却不约而同地选择简约的词藻入诗,我想这可能是生活在英语世界的一种双语映照的结果。
(2020年秋月)

海外头条总编审 王 在 军 (中国)
海外头条副编审 Wendy温迪(英国)
海 外 头 条总 编 火 凤 凰 (海外)
图片选自百度






