
旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。当旎组词为旖旎时,历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》“荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人"。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》“新烟何旖旎,黄鸟鸣春深”。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

旎诗:白诗南的约定
作者:尹玉峰 (北京)
远处的钟声回荡在雨里,卢瓦尔
河谷藏身于浪漫之都,盛产古堡
白葡萄酒和大作家,一颗细小的
石子,便可以让水中城堡的倒影
随着水波一圈一圈荡漾开去
空气中散发花草的淡淡幽香
说到人间喜剧,谁都知道巴尔扎克
追忆现代小说之父拉伯雷。拉伯雷
曾说:生我养我的正是卢瓦尔河谷
这个法兰西花园,世界的文化宝藏
水手们喜欢聚会在这里畅饮,遥慕
古堡里居住过的国王的爱妃和贵妇
爱情的影子;水们手摇一杯金黄色
的流体漫溢清新干净香味的白诗南
又有谁知道那时南非赛琳娜的故里
东西500 公里,南北680 公里延绵
覆盖着藤本珍珠玛瑙的妖娆、旖旎
在斯泰伦布什可以远眺山海蓝天
葡萄园连成一片,春天里的各色
鲜花,点缀着炎热干燥中的凉爽
自东南方向常有强风挺进,带来
清新干净的空气,把所有的污浊
吹走!开普医生让这片净土更加
干爽芬芳,不让霉菌和真菌泛滥
老藤白诗南酿造在南非酒庄若椴花
梨、蜂蜜和烤榛子,如苹果、柠檬
变幻的层次,饱满馥郁,圆润珠鲜
裁香细细,烟烟缕缕,染得一眉缱绻
柔情起。宛如太阳金黄色耀眼的光芒
环绕太阳四周的行星,是自由的欢畅

美しい詩:白詩南の約
作者:尹玉峰(北京)
遠い鐘が雨の中に響いています。
ルヴァル河谷はロマンチックな
都市に隠れています。古城の
白ワインと大作家を豊富に産み
上げています。小さな石で、
水中城の影を落とします。
波に乗ってゆらゆらと揺れる空気
中に草花のほのかな香りが漂っている。
人間喜劇といえば、バルザックは
誰でも知っています。現代小説の父、
ラベルを追想する。雷が鳴る私を
生んで育てたのはルヴァル河谷だ
と言っていました。このフランスガ
ーデン、世界の文化財です。
水夫たちはパーティーが好きです。
ここで飲みます。憧れます。古城に
住んでいた国王の愛妃と貴婦人愛情
の影;水達は手で一杯の黄金色を
振っています。の流体が清新で
綺麗な香りを漂わせています。
誰がその時南アフリカのセリーナの
故郷を知っていますか?東西500
キロ、南北680キロが延々と続いて
います。藤本真珠の瑪瑙を覆っ
ているグラマーで、たおやかです。
スパンブッシュでは、山海の青い
空を眺めることができます。
ブドウ園は一面に連なり,
春の中の色とりどりである。
花は、暑さと乾燥の中で、
涼しさを添えています。
東南の方向から強い風がよく
入ってきて、持ってきます。
清新で清潔な空気はすべてを濁す。
吹いて行け普先生はこの浄土を
もっと良くしてくれました。
ドライな香りで、カビや真菌が
氾濫しないようにします。
老藤白詩南醸造は南アフリカの
酒屋の若むくの花です。梨、
はちみつ、焼きヘーゼル、例えば
リンゴ、レモン変幻自在の層、ふく
よかで、まろやかな玉が新鮮です。
線香を切って細かくして、
煙が続いています。優しい
気持ちが起きる。太陽のように
金色に輝く光太陽の周りを回る
惑星は自由の喜びである。

都市头条编辑委员会主任尹玉峰
欢迎您走进京港澳台世界头条



都市头条编辑委员会主任尹玉峰
丨白诗南的约定丨
京港澳台世界头条总社发布


都市头条编辑委员会主任尹玉峰 制作






举报