
让我们荡起双桨
Go Boating on the Lake
词:乔羽 曲:刘炽
英文填词: David & Jane
英文演唱: David
编配制作: 雨做的云
让我们荡起双桨
It's a fine, brand-new day
小船儿推开波浪
We shall go boating on the lake
海面倒映着美丽的白塔
White pagoda in the water
四周环绕着绿树红墙
Green trees surround the red wall
小船儿轻轻 飘荡在水中
Softly and slightly , the boats are floating
迎面吹来了凉爽的风
Gentle breeze is kissing our face
红领巾迎着太阳
Red scarfs are flying in the sun
阳光洒在海面上
Twinkling water is all around us
水中鱼儿望着我们
Little fish are merrily playing
悄悄地听我们愉快歌唱
Along with our laughter and pleasing songs
小船儿轻轻 飘荡在水中
Softly and slightly , the boats are floating
迎面吹来了凉爽的风
Gentle breeze is kissing our face
做完了一天的功课
All our homework has been done
我们来尽情欢乐
We shall have fun every day
我问你亲爱的伙伴
I shall ask you, my dear little guys
谁给我们安排下幸福的生活
Who has brought us such a happy life
小船儿轻轻 飘荡在水中
Softly and slightly, the boats are floating
迎面吹来了凉爽的风
Gentle breeze is kissing our face

翻译&演唱简介
大卫 黄大卫(David Huang), 成都人,70后, 英文教师兼诗人,擅长翻译唐诗宋词,汉语诗歌以及英文诗歌的创作; 用词生动,地道,流畅; 诗文视角新颖,讲究韵律,节奏感强, 优美俊秀。
翻译的作品有李白,杜甫,苏东坡,徐志摩,林徽因,北岛,海子……

~~~~~🌹唱响经典 欢迎慧听🌹~~~~~
