收麦文/空也静
村里外出打工的男人
被布谷一声啼鸣
一一招回
镰刀放倒一片心事
麦子脱掉穿旧的衣衫
光溜溜地
躺满村旁的场畔
青蛙围着池塘对唱起情歌
夜枕一声犬吠
入梦
Harvesting Wheat
By WEI Yanlie
Men working outside as migrate workers in the village
Upon the crowing of cuckoos
Are all summoned to return
Sickles let go of a lot of worries
Having taken off its old garments
Wheat lies naked on thrashing grounds beside the village
Frogs sing antiphonal love songs around the pond
With a bark on the pillow at night
One falls asleep
Translated by NI Qinghang