
张立中双语诗词
Zhang Lizhong's Bilingual Poems
qingming1.jpg

(一)清明
流荡的清明魂啊
那是家族之魂
波涛不惊的池塘
让纯民风陶冶心灵
蜿蜒曲折的山弯
让好家训繁衍子孙
沐浴春晖雨露
点燃清明乡情
让我们以心灵的动力
发扬家族精神
以子孙的孝行
延续家族兴盛
以流荡的香火
祭拜永恒的家族魂
浩荡的清明魂啊
那是民族之魂
奔腾不息的黄河
让黄皮肤身板坚硬
巍峨峻峭的昆仑
让黑眼睛目光深沉
历经沧桑岁月
相聚清明时分
让我们以坚硬的身板
担当民族命运
以深沉的目光
传递民族神韵
以浩荡的情怀
祭拜不朽的民族魂
Tomb-Sweeping Day
Wandering soul on Tomb-Sweeping Day
That is the soul of the family
A pond with light waves
Lets the folk customs cultivate the soul
Winding mountain curves
Let a good family discipline procreate
To be bathed in sunshine and rain
To light up hometown feelings
With mind power
To carry forward family spirit
With filial piety
To continue family prosperity
With wandering incense
To worship the eternal family soul
Mighty soul on Tomb-Sweeping Day
That is the soul of the nation
The surging Yellow River
Lets the yellow skin and body be strong
The majestic Kunlun Mountain
Keeps the black eyes deeply shining
Through the ages
To meet up on Tomb-Sweeping Day
With a solid body
To assume the destiny of the nation
With deep eyes
To convey the national spirit
With mighty feelings
To worship the immortal national soul
qingming2.jpg

(二)喝火令·清明
瓣瓣心香亮,
丘丘冢墓青。
雀呜林咽祭清明。
拜问九泉消息,
却是寂无声。
袅袅千思起,
遥遥百念生。
在天先辈可安宁?
愿祝风平,
愿祝旅途轻。
愿祝更多欢笑,
好梦慰神灵。
Tomb-Sweeping Day
As incense lights up from heart,
Tombs are covered in green.
Birds cry on Tomb-Sweeping Day.
I have asked for infernal news,
But silence is there.
As my thoughts rise up,
I stay far away with longing.
Can the forebears be at peace in heaven?
May the wind be even,
Wishing you a smooth journey.
May there be more laughter,
Good dreams comfort the souls.