
真的让人“啼笑皆非”
文/逯家驹
小品《啼笑皆非》可以说家喻户晓,而且笑点也特别多,是一个非常成功、非常有人气的作品。
但是什么事情都不应该一俊遮百丑。也就是说,虽然说这个小品有了看点,甚至有了亮点,但是也不应该用优点抵消缺点,任何不足都可以忽略不计了;倘若找出其中的瑕疵,并将其改正,作品岂不更加完善吗?难道我们还要把瑕疵保留到最后像小品抖包袱一样抖出来,让无数的受众可发一噱吗?然而那时候的“噱”可不是发自内心地开怀大笑,而是苦笑甚至哭笑罢了。呜呼哀哉……
首先说精英演员贾玲,她可以脸不红不白地把“购物券”说成“购物倦”。看样子是真的是不知道这个字的读音——水平有限哪!
说水平有限,并不是说戏功有限。就目前来讲,贾玲对人的心理把握,对自己的感情表达,还有语言艺术的把握,可以肯定地说都很到位,将来有可能取代高秀敏的位置;假如再在语音上稍加注意,便可从水平有限的诟病中彻底解脱出来。比如她说“胳膊疼,是昨晚睡觉压的”,这个“压”字除了在“压根”这个词上读作去声之外,一律读作阴平,也就是一声。可他却读成了去声……许君聪也如此。说完了贾大侠就再来说说他吧。
故事情节是这样的:他因为有事情重新返回家。一开门忽然发现陌生人张小斐在屋里,就觉得好像是走错了门,然后一边关门一边说:“走错门了,走错门了。”可是刚想离开时一看房门,又确认是自己的家,于是自言自语说:“这是我家呀……”
不消说是一个演员,即便是一个一丁点文化也没有的普通的百姓,也不会把这句话的逻辑重音读错,遗憾的是,这个老戏骨——至少是小品的精英,居然把逻辑重音放到了“我家”字上!就真的不能不让人怀疑他的悟性,甚至是智商了。
毋庸置疑,逻辑重音百分之一百二十应该落在“是”字上,可让人匪所思的事,可他为什么偏偏往错了说呢?也许是故意也未可知。不过这个故意可太无聊了,让人看小品的兴致大打折扣,而且恶心得要吐。
他还有一处逻辑重音错误,他对贾玲说:“别忘了,我是花钱请你来的。”这句话的逻辑重音应该放在“钱”上,而不能放在“请”上。这不像贾玲故意将“婀娜”说成“阿纳”,那是为了笑料,你许君聪这个玩笑可是开不起的——你的错误确实让我们啼笑皆非了,而且笑得肠子都快要断了,笑得特别难受,特别苦涩;希望如此的笑料今后还是不要的好,退一万步讲,作为一个演员,至少得对得起受众对你的那点儿期望值,绝不能犯小儿科的错误。好自为之吧!
这倒不是说我们求全责备,抓住一点不计其余;对于一些不常用的生僻字,虽然也不应该读错,但是如果真的读错了,却是可以谅解的。比如“涉及而上”“呼天抢地”“贞观之治”“炮羊肉”“炮制”“范蠡”“退色”,还有上文提到的“可发一噱”等等,这些字词本来就不常用,所以也就能不过于怪罪人家了……
写到这里,文章好像结束了,但是一碗水要端平,最后还应该说说张小斐吧。她的逻辑重音错了一处,字音错了一处。“你把这100先给我,这歉意是不是欠点意思啊?”这个逻辑重音应该在“100”上,而不应该在“先”上。这是逻辑重音的错误。意思是你应该先把零头给我,而不应该先把100给我。强调的是100和零头之间的关系,而不是强调“先”和“后”;字音的错误呢,也不过只有一个,那就是“尽量”被错读成了“近量”。以后改过来就好。小品演得很到位,有成为大腕的极大可能。
这回文章真的结束了。读者看过之后,一定是有益无害的……

举报