
国际联合报社编者按:邓瑛女士妙笔生花,春天的清香已在她的回眸中释放。

他说:“非常时期.依然祝福新年!”
吾以为在这非凡的时刻,我们应该知晓:“大自然的珍贵、美好;摒弃人类的自以为是、无知的傲僈、贪婪的索取…… 窃以为:这是【共克时艰】的基础之基础。基础的基础!”
He said: I still want to wish you a happy new year
in such particular minute!
I want to say:
In this particular moment, we should affirm below :
The preciousness and goodness of nature;
discarding our bigness and rightness
Ignorant arrogance, greedy demand
I think it's the basis of the foundation
for us together to overcome difficulties
English tr. by Chen Zihong

无心剑.英译邓瑛《新年寄语》
新年寄语
New Year's Wish
邓瑛
By Deng Ying
途经人间
以最优雅的姿态摆渡生命
以最纯粹的心境喂养灵魂
感万物沧桑,品心灵悟语
远去的光阴里
每段故事都会苍老
惟愿故事里的我们一直都好
walking through the human world
we ferry life with the most elegant pose
and feed our souls with the purest mood
let's feel ups and downs of everything
and taste enlightened words from hearts
in the time lapsing away from us
every story will turn old, I only hope
we'll be always fine in the story
译于2019年12月29日。

无心剑 英译孙建军《摆渡人间——复邓瑛新年寄语》
摆渡人间
——复邓瑛新年寄语
Ferrying in the Human World
— To New Year's Wish Written by Deng Ying
孙建军
By Sun Jianjun
岁月凝眉,逝水碎出流年
寄语新春,和风又拂高天
光阴归来,似曾相识美若依然
远方灼灼,再次点亮彼岸
你说,该摆出新颖的优雅
继续那些未知的故事
以纯粹的姿态
刷出光阴的存在感
years frown, flowing years fragment out of flowing water
a message's sent to new spring, breeze caresses the sky again
time returns, with a sense of deja vu, beauty remains as before
the distant place is so bright, igniting the other shore again
you say, we should pose with a novel elegance
to continue those unknown stories
showing off the existence of time
with a pure posture
也听到你不经意的喟叹
所有的故事都会苍老
而如是你说,我亦惟愿
一任野渡无人,抑或老病孤舟
距离之间,有呼唤就好
心灵之间,有善解就好
愿景之间,有守望就好
苦海之间,有摆渡就好
好在转身遇秋,曾也悲天悯人
好在回眸是春,还写人间温暖
I also hear your casual sigh
all the stories will grow old
and as what you say, I also wish
that nobody stands at the bleak ferry
or I grow old and fall sick on a lonely boat
between two places, it's good to have a gentle call
between two hearts, it's good to have kind understanding
between two visions, it's good to have expecting
between two bitter seas, it's good to have a ferry
it's good to meet autumn when we turn round
we once bewailed the times and pitied the people
it's good to meet spring when we glance back
we still write warm stories in the human world
译于2020年2月1日。

无心剑 英译杨景荣《摆渡人间——亦复邓瑛新年寄语》
摆渡人间
——亦复邓瑛新年寄语
Ferrying in the Human World
— To New Year's Wish Written by Deng Ying
杨景荣
By Yang Jingrong
回眸是春
桃花不见少年影
转身遇秋
红叶纷飞雁成行
乌啼日落悲寂寥
古道西风曳月光
spring's there when I glance back
yet peach flowers are young no more
I encounter autumn on turning around
red leaves flutter and wild geese fly in lines
lonely grief grows when a crow caws at sunset
west wind on the ancient road sways the moonlight
孤帆残照
白浪滔天梦无常
沧海倦归
尘缘轮回诗泊岸
寺钟依旧杵空苦
无常即常人随安
a lonely sail basks in the setting sun
the dream of high waves is impermanent
the vast sea feels tired and wants to go home
in the ever-cycling destiny poems moor to the bank
the temple bell rings as before and the pestle suffers in vain
let's take things as they are for impermanence is just permanence
似曾相识
游子已成故乡客
把酒长歌
往事依稀人沧桑
青云飞坠紫云起
红尘浮生白雪飏
with the deja vu experience
the wanderer has been a hometown's guest
singing a long song with a glass of wine in his hand
the bygones seem misty with the human ups and downs
the blue clouds falls and the purple clouds rise
snow is flying in the floating life of the mortal world
译于2020年2月4日。

作者简介:邓瑛 Ying deng_Klein:笔名和曾用名,毛毛、樱子。资深文化名人,著名社会活动家。现为中欧跨文化作家协会会员,香港诗人联盟理事.香港国际名师名家名人联合会荣誉副主席,国际联合报社执行总编,世界诗歌联合总会常务主席、作协会员、欧洲华文诗会会员,国际田园诗会副会长.栖心晓筑文学社荣誉社长、凤凰诗社欧洲总社会员等。长期从事文化艺术领域和驻外机构工作。为人谦和,文字优美,其作品和人品皆深受大家喜爱!现居德国。
评者简介:孙建军,军旅出身,中国作家协会会员,文学创作一级,曾获萌芽文学奖、四川文学奖、巴蜀文艺评论奖、中国电视金鹰奖等,曾任《星星》诗刊编辑部主任、副编审,四川省作家协会副秘书长、创作研究室主任兼《作家文汇》主编(现更名《四川作家》)等职,现为四川省诗歌学会副会长,成都市温江区作家协会名誉主席,世界诗歌联合总会高级顾问。
【作者简介】杨景荣,云南蒙自人,加拿大滑铁卢大学湖泊生态学博士。诗作散见海内外各大网刋和头条平台及纸媒报刋,诗作巜琥珀》获2019诗歌春晚优秀奖。渥太华四季诗社巜渥水》编委,巜远方的诗》网刋主编。
【译者简介】无心剑,四川泸州人。南大数学系毕业,国家三级笔译,目前在一所高职院校任教,讲授数学及计算机课程,但是酷爱诗词翻译,在过去十来年翻译实践中,翻译了两千余首诗词,已形成比较独特的译诗风格。

译者简介:陈子弘, 诗人、译者,1966年出生,现居成都。著有诗集《在河边》。翻译过特拉克尔、布罗茨基、卡德纳尔、聂鲁达、默温、沃尔科特等多位当代外国诗人的作品,也英译过中国当代诗人柏桦的作品
诵者简介:云舒 ,海外凤凰诗评诗社、《国际联合报社》、世界诗会总会主播.世界诗会瑞典总社三语主播、《红月亮诗画艺术社》副社长兼朗诵主播、《江南诗画艺术院》等多个平台主播。用双手书写美丽人生,用文字记录岁月的沧海桑田,用声音传递人间的脉脉真情.....

【石印含义】出自尹玉峰挚友——西泠印社书法、篆刻名家陈浩篆刻名品:元亨利贞。通常认为语出《易经》乾卦的卦辞,原文“乾,元亨利贞。”实际在《易经》全文中,这个四字组合出现了相当多次。自《易传》起,古人释此四字,大都一字一义,认为代表了乾卦的四种基本性质,往往引申为四季、四德等等,各家之言不一而足。如“元”,为大、为始,引义为善长,为春;“亨”为通,引义为嘉会,为夏。“利”为美利,引义为义和,为秋,“贞”为正,引义为干事,为冬。在人事上,“元亨利贞”分别代表仁、礼、义、正。具有万物创始的伟大天圆,亨通顺利的成长,祥和有益前进,贞正坚固。(尹玉峰 注 )

【制作人简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》等书刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人,慈善中国书画院和中国书画艺术研究院两院副院长。早期由沈阳出版社推出地方性经济文化著作,由《沈阳日报》推出小说、诗歌、散文作品,由中国作家协会《文艺报》推出文艺评论。相继在《北京日报》开设学习专栏,在《中国经营报》参与“与老板对话”专栏写作。现任职于都市头条全媒体平台理事会要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑。
