(图片出自网络)

旎诗:脸上的红月亮
作者:尹玉峰 (北京)
冉冉升腾心中的
爱意,挂在脸上
脸上的红月亮
半盏相思,寂
寞了三世情缘
俯首刹那间
沧海变桑田
人世有几多冷暖
化了云烟。扯一
段云彩吧,扮妆
你最美丽的新娘
面纱后面的娇羞
隐去了谁的心事
慰藉新郎官
莫剩下那份
久远的沧桑
今天,我们做嫦娥
后羿的伴娘和伴郎
十里红莲,处处为君生根
为君发芽,为君灿烂开放
脸上的红月亮,早已经
染香细细,不笑自乐啊
艳若桃李:望星河璀璨
清芬摇曳落眉宇,芳浸
骨髓、溶入血液不相忘

旎诗由尹玉峰《海棠花未眠》夺势定位:“在人类最困惑的时间节点/世界己昏然/海棠花未眠/冉冉升腾的爱意静观人间/几多冷暖?寸心至死如丹/怀念他与沉鱼落雁的新娘/弹过一曲弦颤千古的绝响/朝露落下若溅玉/眼泪凝了也耀眼/迎向人间千万朵/挂在枝头细裁香/烟烟缕缕/染得一眉清光漫过嚣世/愿景沐阳光/但见蝶舞温婉绕海棠……" 这种具有古典的现代美、超现实主义表现手法的现代旎诗,感叹着诗国黄昏的感叹,旖旎着诗国黎明的旖旎,达到一种闳约深美的艺术境界;运用美丽如闪电、摄魂夺魄的诗境语言营造诗境、意绪、愿景、求索、挣扎,任想象力统治世界,直捣心智。当旎组词为旖旎时,历代诗词名家都喜欢择用。(唐)李白 《愁阳春赋》“荡漾惚恍,何垂杨旖旎之愁人"。(清)孙枝蔚《清明日泛舟城北》“新烟何旖旎,黄鸟鸣春深”。"旎"字从方人从尼。“尼”意为亲和、亲近,转义为缠绕、缠人。“人”和“尼”联合起来表示“旗帜缠人”。

美しい詩:顔の赤い月
作者:尹玉峰(北京)
ゆっくりと心の中の愛を昇り上げて、顔の上の赤い月の半分の思い合うことに掛かって、寂しくなった3世の情縁。
急降下して一瞬の間に滄海変じて桑田の世はどれほどの寒さと暖かさが雲煙と化したか。雲を引っ張りましょう。一番綺麗な花嫁になります。
ベールの後の甘やかさは誰の考え事に隠れましたか?花婿の官を借りてあの長い世の変転を残してはいけません
今日は嫦娥后羿はの介添え娘と介添え人の十里紅蓮として、至るところに君のために根を下ろして君のために芽を出して、君のために輝かしい開放があります。
顔の赤い月、とっくに香を染めて事細かで、笑って自楽しません。艶やかな桃李:星河のきらきらと輝く清芬が眉宇に揺らめいてくることを眺めて、芳しく骨髄にしみこんで、血漿に溶けて忘れません。

尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》等书刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人,慈善中国书画院和中国书画艺术研究院两院副院长,现任职于都市头条全媒体平台理事会要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑。
