(图片来自网络)

古风32句:所谓伊人水一方
作者:尹玉峰 (北京)
月瘦风长云锁夜,雷鞭挟雨倾盆泻。
孟诗韩笔奇崛里,险峻幽俏开世界。
鸾衣凤带动天地,云髻雨巾裁香细。
华夏有衣几千载,蛱蝶裙舞鸳鸯侣。
青青芦苇染晨霜,所谓伊人水一方。
梦回汉唐衣袂舞,幽幽吐纳子衿香。
等你人来去远方,持竿照水共清欢。
蛙鸣人寂黄昏后,桂浆兰舟隐现间。
林暗月明风爽爽,繁星撒网满河弯。
天地物我同生灭,蝶若翩跹效老庄。
记得那载风吹雪,纵马清兵踏汉衣。
从此霓裳成往梦,几千年叹子衿凄。
今夕又是何夕愿,与子同袍复礼仪。
西望长安风月朗,桃林李苑自成蹊。
谁人为我制荷衣,烟霞明暗闪端仪。
花鸟为邻心飘逸,黄昏把酒在东篱。

古風32句:伊人水の方という
作者:尹玉峰(北京)
月にはやせた風が長く雲や鎖の
夜には雷に打たれて雨が土砂降りに
降る。孟詩の韓の筆の奇堀の中で、
険しくて奥深くて美しい世界を
開きます。夫婦の衣鳳は天地を
動かして、雲髻雨巾は香を切って
細いです。中国には服が何千年
もあります。青青と葦は晨霜を
染めて、伊人水の方という。
夢は漢の唐衣に帰って、一緒に
踊ります。あなたの人が遠くに
来たら、竿を持って水を照らして
一緒に楽しく過ごします。蛙が
鳴くのは黄昏後で、モクレンの
舟が隠れています。林の暗い月と
明るい風はさわやかで、星が網を
打って川の曲がりくねっている
ことにいっぱいです。天地のものは
私は同じように生滅し,チョウが
ひらひらと老いて荘周である。
その風雪を覚えています。清兵が
漢服を踏んでいます。それから
裳は夢になり、数千年の嘆きの
子衿は凄惨である。今日の夕方は
また何ですか?子供と一緒に服を
着て返礼します。西は長安風月朗を
眺め、桃林李苑は自ら胡乱となった。
誰が私のために服を作ってくれまし
たか?煙霞明暗闪端儀。花鳥は隣の
心のために飄々としており、
夕方には酒を生け垣に置く。

【作者简介】尹玉峰,北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》等书刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人,慈善中国书画院和中国书画艺术研究院两院副院长。现任职于都市头条全媒体平台理事会要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑。
