

作者简介:
毛泽东(1893年12月26日-1976年9月9日),字润之,笔名子任。湖南湘潭人。他是中国共产党创始人之一,也是中国人民解放军和中华人民共和国的主要缔造者和领导人。1949至1976年,毛泽东担任中华人民共和国最高领导人,是中国第一任主席。他对马克思列宁主义的发展、军事理论的贡献以及对共产党的理论贡献被称为毛泽东思想。毛泽东被视为现代世界历史中最重要的人物之一,《时代》杂志也将他评为20世纪最具影响100人之一。

沁园春
长沙
文/毛泽东
译/王俊华
独立寒秋,
湘江北去,
橘子洲头。
看万山红遍,
层林尽染;
漫江碧透,
百舸争流。
鹰击长空,
鱼翔浅底,
万类霜天竞自由。
怅寥廓,
问苍茫大地,
谁主沉浮?
携来百侣曾游,
忆往昔峥嵘岁月稠。
恰同学少年,
风华正茂;
书生意气,
挥斥方遒。
指点江山,
激扬文字,
粪土当年万户侯。
曾记否,
到中流击水,
浪遏飞舟?
(1925)

QIN YUAN SPRING
CHANG SHA
By MAO TseDong
Tr. WANG JunHua
Standing alone in cold autumn
Lo! The Xiang river is flowing northward
At the head of the Orange Islet
I watch thousands of mountains crimson-clad
Layers of forests dyed red
The river appears thoroughly green
Hundreds of boats are afloat
Eagles soaring high in heaven
Fishes jumping beyond shallow bottom
In frost all things are vying for freedom
Meditating on the boundless
I couldn’t help asking: oh! My vast earth
Whoever takes charge of fall and rise ?
With hundreds of friends coming for a tour
I recall those uncommonly lofty days in years gone
We schoolmates were so young
Just in the best prime lifelong
As an ambitious scholar
We bravely opened up a new world
Pointing at rivers and mountains
We share our exciting words with others
Countless lords in history turned into clay on earth
Do not you remember yet:
We rowed boats in full strength at the midstream
And surging waves held back our boats

书法作者简介:
云嘉现任"世界华人毛体书法家协会"主席兼海南分会主席、"中国国际书画家收藏家协会"名誉会长、"中国报道"特邀艺术家,作品受到国内、外名人和企事业家喜爱和收藏;被评为“中国梦•一带一路百名书画名家”,其古体诗作曾荣获"全国文学艺术大赛一等奖。

英译/主编简介:
王俊华,字至善,号正觉。陕西礼泉人,诗人、诗评家、诗歌翻译家,温州大学瓯江学院英文副教授,以爱沟通倡导人、生命智慧导师,蝉爱联盟创始合伙人,海外凤凰诗译诗社双语审核兼主编,世界华人爱情诗编委会主办人,世界华人诗歌翻译文化研究院创办人。北京外国语大学英语函授专科肄业,本科毕业于西安外国语大学英语语言文学专业,研究生毕业于四川(重庆)外国语大学翻译专业。访学于四川大学外国语学院、浙江大学、美国明尼苏达大学、丹麦哥本哈根商学院等。个人爱好英美文学、诗歌、翻译、禅修等,从2010年起随英国国际禅修导师三达先生学习生命智慧,不断净化心灵,获得爱、智慧和静心的力量。人生信念“仁爱、和谐、和平”,希望把爱传出去,促进个人身心平衡、家庭和睦、社会和谐,让这个世界因爱而变得无比美好!微信: EEI_WJH; 邮箱:723203261@qq.com

本期主编:王俊华
本期总编:静 好
本期推送:厉 雄 海外诗译社社长

注:本期书法为云嘉老师作品。