公 冶 长 第 五

四
孟武伯问:“子路仁乎?”子曰:“不知也。”又问子曰:“由也,千乘之国,可使治其赋也1.,不知其仁也。”
求也何如?”子曰:“求也,千室之邑,百乘之家可使为之宰也2.,不知其仁也。”
“赤也何如3.?"子曰:“赤也,束带立于朝4.,可使与宾客言也,不知其仁也。”
【注释】
①赋:兵赋,指有关军事的工作。②邑:古代百姓聚居的地方,包括周围的土地。家:诸候分封给卿、大夫的采邑(即领地)。宰:一个县的长官、大夫家的总管都叫宰。③赤:人名,即公西赤,姓公西,名赤,字子华,孔子的学生。④束带:把腰带高高地紧紧束在胸口,此指整理好礼服。
【译文】
孟武伯问:“子路算得上有仁徳吗?”孔子说:“我不知道。”孟武伯又问了一遍。孔子于是说:“仲由呵,如果有一个具备千乘兵车的诸侯大国,可以让他去执掌军事工作。至于说他有没有仁徳,那我就不知道了。”
孟武伯又问:“冉求这个人怎么样?”孔子说:“冉求嘛,在一个千户規模的大邑,一个拥有兵车百辆的县里,可以让他做县里的长官。他有没有仁德,我就不清楚了。
孟武伯又问:“公西华怎么样?”孔子说:“赤呵,有宾客来往时,可以派他穿着礼服站立在朝廷上接待宾客与宾客交谈,我也不知道他有无仁徳。”

五
宰子昼寝。子曰:“朽木不可雕也,粪土之墙不可圬也1.。于予与何诛②?”子曰:“始吾于人也,听其言而信其行;今吾于人也,听其言而观其行。于予与改是。
【注释】
1.圬:抹墙。2.诛:责问,遣责。
【译文】
宰子白天睡觉。孔子说:“腐烂了的木头不可能雕刻什么了,粪土一样的土墙不可能粉刷了。对宰子,我还能责备什么呢?”孔子又说:”当初我看一个人是听了他的话这就相信他的行为;现在我看一个人,我听了他的话,还要观察一下他的行为,这种情况,我是经过宰子的事情以后改变的。

郭社会又名郭克会,笔名森燚,山东省汶上县人,男,汉族,现居广州。只上过小学,自学法律专业,获山东大学毕业证书,干过律师。曾通过行政诉讼分别撤销过济宁市政府砍树有奖的文件,山东省政府收费不当的文件。中华诗词学会会员,央视礼宾书特聘签约诗人,世界汉语文化协会广州分会副主席。曾获2018年首届诗歌大赛一等奖,九州诗社十佳诗人第三名等大奖。作品分别在《中华诗词大辞典》等多部大型书籍发表。

举报