
虞美人 • 知音
尹玉峰
抚琴歌罢抬头望,
心海翻波浪。
子期难遇是伯牙,
声柱断弦从此不择它。
知音自古堪忧少,
万载难寻找。
若逢危渡苦寒时,
更念高山流水入清池。
琴をなでると頭を上げて、心が波打つ。子期の出会いが難しいのは伯牙で、声の柱が断線してからは選択しません。知音は昔から心配事が少なく、万載探しにくいです。危険に直面して酷寒の時を渡るならば、更に高山の流れる水が清池に入ることを念じます。
거문고를 켜고 고개를 들어 바라보니 마음이 파도를 뒤집는다.자기가 어려웠던 것은 큰니와 목소리의 기둥이 끊어져 그것을 가리지 않았다.지음이 자고로 근심스럽지만 만재는 찾기 어렵다.위태롭고 추위를 겪을 때, 고산유수가 청천에 들어가는 것을 더욱 그리워한다.

【作者简介】尹玉峰,沈阳市生人,现居北京。北京开放大学影视艺术学院客座教授、广西柳师客座教授。自2003年相继任职《中国商界焦点》《三希堂石渠宝笈集萃》(中国文史出版社)《艺术与收藏》等书刊杂志主编,中国艺术馆首席策展人。早期由沈阳出版社推出地方性经济文化著作,由《沈阳日报》推出小说、诗歌、散文作品,由中国作家协会《文艺报》推出文艺评论。相继在《北京日报》开设学习专栏,在《中国经营报》及各大网媒参与专栏写作。现任职于都市头条全媒体平台理事会要职、京港澳台世界头条总编辑、世界文学艺苑总编辑。

举报