
蝶舞花开
原作/梁立锋《中国洛阳》
我倾尽全力,用一世花开,绽放美丽,
只为了等你,翩然而来,静落在我的心里。
我用一世生命,绽开羽翼,因你而飞,
只为了你我,今生的约定,花开蝶舞的美景。
我寂然而至,倾慕着你,浮动幽香的花蕊,
只为了你我,在静美时光里,守候一起。
瞬息的约期,你我即会各自纷飞,匆匆别离,
你随风飘零,我悄然飞逝,一起坠落在梦里。
蝶舞花开,为美而来,为爱而在,
只为了你我,今生的情缘,一世的情意。
诗释:
花朵和蝴蝶,都是如此美好,生命却都是如此短暂,它们匆匆相逢,又匆匆别离,瞬间消逝,而它们在珍贵的一生一世中,却留下了诗和音乐般美好的景象,让人间中的诗人梁立锋为之动容,而为之作诗颂唱!
当诗歌相遇到般配的音乐,诗歌才真正有了灵魂,而好听的音乐,不但也有了灵魂,还有了诗歌这位知音。当动听的梁祝,在钢琴老王子理查德克莱德曼灵巧的指尖长情地倾诉时,而这诗歌仿佛就是一对蝴蝶,飞舞在花香弥漫的琴瑟和鸣中,臻于完美!



